フランス語のse sentirはどういう意味ですか?
フランス語のse sentirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのse sentirの使用方法について説明しています。
フランス語のse sentirという単語は,においがする, ~を感じる, ~の匂いがする, ~のようだ, 鼻がきく 、 においを感じる, ~を感じる 、 ~な気がする、~に気が付く, ~を感じる, ~のにおいに気づく, 気味がある, ~の影響を受ける, ~に感づく, ~を感じ取る, 感触 、 感覚 、 触感 、 手ざわり 、 肌ざわり, ~と同じにおいがする、~のようなにおいがする, 感じられる、気がする, ~に気づく, …と感じる, ~の味を感じる 、 ~の味がわかる、~の味がする, 感じ取る、察知する、嗅ぎ付ける, ~に気付く、~の気配を感じる, ~を嗅ぎつける、発見する, 感覚、感じ, ~を我慢[辛抱]する, ~に我慢ならない、~に我慢できない, ~をくんくんかぐ, ~を直感する、~を本能的に知る, ひとかぎ 、 ひと吸い, (~であると)感じる 、 ~かもしれない 、 ~のよう, ~のよう 、 ~みたい, 気分がすぐれない 、 調子が悪い, 体調が悪い、気分が優れない, 気分がよくない, 体調が悪い、気分が優れない, 腰抜けになる, 陸に上がった河童, 退屈, 罪悪感, ~を温かく迎える, ~に恥をかかせる, 病気になる, ~する気分になる、~する元気がある、~できる・したいと思う, 落ち着く、心地良い、心休まる、和む、居心地の良い、くつろぐ, 気にする 、 気にかける 、 心配する 、 気遣う, 束縛されていると感じる, 安心する、ホッとする, 病気になる, 悔やむ、後悔する, 気分が良くなる[回復する], 気が塞ぐ、落ち込む, 気持ちがいい、気分がいい, 気分が悪い、体調が優れない, 病気になる, 気落ちする, 体調が良い, 申し訳なく思う、すまなく思う, 元気な 、 健康な, ~にとってより良い、~にとって有利な, やましく感じる、後ろめたく思う、気が咎める, 元気づく、元気を出す, うきうきする、のぼせる、興奮する, 落ち着く、気が楽になる, 申し訳なく思う、すまなく思う, 自信満々な, ~を大事に思う、心配する, 罪悪感を感じる, 嫌な顔をする、しかめ面をする, (~について)申し訳なく思う、すまなく思う, 大丈夫 、 つらくない, 気分が悪い、気持ちが悪い, 寂しい, 疎外された, 罪悪感を持つ、すまなく思う, ~を~に駆り立てるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語se sentirの意味
においがするverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ça sent dans leur maison, mais je n'arrive pas à déterminer quelle odeur c'est exactement. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. その家の中に入ると、バラの香りがした。 |
~を感じるverbe transitif (au toucher) (知覚する) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il a senti sa main sur son épaule. 彼は肩に彼女の手が触れるのを感じた。 |
~の匂いがするverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le parfum que mon amie utilise sent la rose. |
~のようだverbe transitif (figuré) Ton histoire sur ce qui s'est passé avec les gâteaux sent le mensonge ! あなたのクッキーが消えた話はどうも嘘くさい。 |
鼻がきく 、 においを感じるverbe transitif (嗅覚) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je ne sens rien avec ce rhume ! 私はこの風邪のせいで鼻がきかない。 |
~を感じる 、 ~な気がする、~に気が付くverbe transitif (percevoir) (触覚以外の感覚) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Je sentais de l'hostilité dans sa voix. 彼の声から誠実さを感じる。 |
~を感じるverbe transitif (avoir conscience de) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il sentait son regard. 彼は彼女に見つめられているのを感じた。 |
~のにおいに気づくverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Elle sentit l'odeur de l'ail et sut que son ami était en train de cuisiner. 彼女はにんにくのにおいに気づいて、友人が料理をしている最中だとわかった。 |
気味があるverbe transitif (figuré) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Cette situation sent le piège. |
~の影響を受けるverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il a senti toute la force du choc. |
~に感づくverbe transitif (figuré) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il sentit les ennuis arriver quand les autres commencèrent à s'engueuler, alors il partit du bar. |
~を感じ取るverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il a senti sa haine à l'autre bout du fil. |
感触 、 感覚 、 触感 、 手ざわり 、 肌ざわり(触れること) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) J'aime bien la sensation de la soie sur ma peau. 私はシルクの肌ざわりが好きだ。 |
~と同じにおいがする、~のようなにおいがする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ce savon sent le bonbon. |
感じられる、気がするverbe transitif (figuré) (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Ça commence à sentir le printemps ! |
~に気づくverbe transitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il a soudain senti qu'il y avait une autre personne dans la pièce. 彼は突然、部屋に他に誰かいることに気づいた。 |
…と感じるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je sens qu'elle disait la vérité. 私は、彼女が真実を語っていると感じた。 |
~の味を感じる 、 ~の味がわかる、~の味がするverbe transitif (le goût de [qch]) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) J'ai senti un peu de cannelle dans les pâtes. そのパスタに少量のシナモンの味を感じた。 |
感じ取る、察知する、嗅ぎ付ける
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Mark a vu l'un des deux hommes donner de l'argent à l'autre et a senti qu'il se passait quelque chose de louche. |
~に気付く、~の気配を感じるverbe transitif Est-ce que tu as senti l'animosité qui régnait à cette réunion ? |
~を嗅ぎつける、発見するverbe transitif (figuré) (比喩) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le détective avait flairé un mauvais coup. |
感覚、感じ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Elle avait le sentiment étrange que quelque chose n'allait pas. 彼女には、なにかがおかしいという感じがあった。 |
~を我慢[辛抱]する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je ne pense pas que je puisse supporter ce film plus longtemps, il est épouvantable. |
~に我慢ならない、~に我慢できない(人・物) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Je ne supporte pas mon patron autoritaire et exigeant. |
~をくんくんかぐverbe transitif (におい) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Alice a reniflé le bouquet de fleurs. |
~を直感する、~を本能的に知るverbe transitif Dès que Carmel a vu le visage d'Anne, elle a su instinctivement que quelque chose n'allait pas. |
ひとかぎ 、 ひと吸い(におい) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) En reniflant une fois le ragoût qu'il préparait, Carl fut convaincu qu'il ferait peut-être mieux d'aller manger dehors. |
(~であると)感じる 、 ~かもしれない 、 ~のようverbe pronominal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ma grippe tire à sa fin mais je me sens encore un peu faible. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 空腹を感じる。 |
~のよう 、 ~みたいverbe pronominal (品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す) Je me suis senti vraiment stupide quand elle a relevé ma faute. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 私、馬鹿みたい。 |
気分がすぐれない 、 調子が悪い
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Je ne peux pas venir au bureau aujourd'hui, je suis malade. Maria a amené le chiot malade chez le vétérinaire. 今日は会社に行けないんだ。気分がすぐれなくてね。 |
体調が悪い、気分が優れない
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
気分がよくない(familier) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Je pense qu'elle a attrapé la grippe : elle a l'air patraque. |
体調が悪い、気分が優れない(familier) Je ne suis pas allé au boulot aujourd'hui parce que je suis patraque (or: mal fichu). |
腰抜けになる(figuré) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
陸に上がった河童verbe pronominal (成句) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il a beau être un bon joueur de foot, il se sent très mal à l'aise sur un parcours de golf. |
退屈verbe pronominal (室内で長い時間を過ごすことによる) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
罪悪感verbe pronominal (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~を温かく迎えるlocution verbale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Un repas chaud me fait sentir chez moi quand je rentre du travail. |
~に恥をかかせる
|
病気になるlocution verbale (mois fort, moins long) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Hier, je me suis sentie tellement mal que je n'ai pas pu aller travailler. |
~する気分になる、~する元気がある、~できる・したいと思うlocution verbale (familier) Je me sens si fatigué que je ne me sens même pas d'aller à la fête. |
落ち着く、心地良い、心休まる、和む、居心地の良い、くつろぐverbe pronominal (非形式的、比喩) C'est un village très accueillant : je m'y sens à l'aise (or: je m'y sens chez moi). |
気にする 、 気にかける 、 心配する 、 気遣う
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Si vous vous sentez concerné, vous ferez un don à la cause. もし気にかけているなら、この理念のために寄付してください。 |
束縛されていると感じる
|
安心する、ホッとする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
病気になる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
悔やむ、後悔する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le père s'en voulut quand une réunion d'affaires l'empêcha de voir le récital de danse de sa fille. |
気分が良くなる[回復する]
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je me sens beaucoup mieux depuis que j'ai perdu du poids. |
気が塞ぐ、落ち込む
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Après ce qui t'est arrivé, il n'est pas étonnant que tu te sentes déprimé. |
気持ちがいい、気分がいい
Je me sens bien maintenant que mes examens sont finis. Le printemps me fait toujours me sentir bien. |
気分が悪い、体調が優れない
Ce sushi ne devait pas être bon parce que maintenant, je ne me sens pas bien. |
病気になる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il y a des chances que tu tombes malade à l'étranger. |
気落ちする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
体調が良い
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Je ne me sens pas bien. |
申し訳なく思う、すまなく思う
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Je me sens coupable quand je pense à tout ce que mes parents ont sacrifié pour moi. |
元気な 、 健康なadverbe (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Elle se sent bien aujourd'hui, bien qu'elle se soit sentie très mal ces derniers jours. 彼女はここ数日不調を感じていたが、今日は元気だ。 |
~にとってより良い、~にとって有利な
Si tu es fatigué, fais une sieste : tu te sentiras mieux. |
やましく感じる、後ろめたく思う、気が咎める
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
元気づく、元気を出すlocution verbale |
うきうきする、のぼせる、興奮するverbe pronominal (familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quand il me serre fort contre lui, je me sens toute chose. |
落ち着く、気が楽になる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je me sens mieux maintenant que je sais qu'il est à la maison sain et sauf. |
申し訳なく思う、すまなく思う
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
自信満々な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Sue se sentait confiante en allant à son entretien. スーは自信満々で面接の場に臨んだ。 |
~を大事に思う、心配する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je me sens concerné par le problème du réchauffement climatique. |
罪悪感を感じる
Je me sens coupable d'avoir triché à l'interrogation. |
嫌な顔をする、しかめ面をする(不快感で) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ruth était embarrassée d'admettre qu'elle avait menti. |
(~について)申し訳なく思う、すまなく思う
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
大丈夫 、 つらくないadjectif (psychologiquement) (精神的に辛くないか確認) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Vous vous sentez bien ? Vous m'avez l'air stressé aujourd'hui. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 大丈夫(or: つらくない)?今日はストレスがたまっているように見えるよ。 |
気分が悪い、気持ちが悪い
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Je ne me sens pas bien depuis que j'ai mangé ces huîtres. |
寂しいverbe pronominal La ville est un lieu où l'on peut se sentir seul et très isolé. |
疎外されたlocution verbale Je me sens mal (or: Je ne me sens pas bien) ici. |
罪悪感を持つ、すまなく思う
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を~に駆り立てるverbe pronominal (思考・感情) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Karen se sentit obligée de recueillir les chiens abandonnés. 彼女は捨て犬を拾う衝動に駆り立てられた。 |
フランス語を学びましょう
フランス語のse sentirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
se sentirの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。