Hvað þýðir tiernamente í Spænska?
Hver er merking orðsins tiernamente í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tiernamente í Spænska.
Orðið tiernamente í Spænska þýðir blíður, alúðlegur, mjúklega, vænn, mildur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins tiernamente
blíður
|
alúðlegur
|
mjúklega(gently) |
vænn(kind) |
mildur
|
Sjá fleiri dæmi
El Rey de la eternidad nos conducirá tiernamente hasta el fin de estos últimos días, pues David asegura: “Jehová está guardando a todos los que lo aman, pero a todos los inicuos los aniquilará”. (Salmo 145:16, 20.) Konungur eilífðarinnar mun leiða okkur blíðlega til enda hinna síðustu daga því að Davíð konungur fullvissar okkur: „[Jehóva] varðveitir alla þá er elska hann, en útrýmir öllum níðingum.“ — Sálmur 145: 16, 20. |
19 Al contrario, los ancianos siguen el ejemplo de Jehová Dios y Jesucristo siendo tiernamente compasivos. 19 Öldungarnir fylgja heldur fordæmi Jehóva Guðs og Jesú Krists sem eru innilega meðaumkunarsamir. |
Sean tiernamente compasivos Verið innilega meðaumkunarsamir |
Todos ustedes sean tiernamente compasivos (1 Ped. Verið öll hluttekningarsöm. – 1. Pét. |
Tiernamente Ástúðlega |
Busquemos, pues, momentos para compartir “sentimientos como compañeros” y para ser “tiernamente compasivos” con ellos (1 Pedro 3:8, 9). Við getum öll verið vakandi fyrir tækifærum til að sýna þeim samkennd og hluttekningu. — 1. Pétursbréf 3:8, 9. |
Según 1 Pedro 3:8, “compartiendo sentimientos como compañeros, teniendo cariño fraternal, [y] siendo tiernamente compasivos” con los que están relacionados con nosotros en la fe. Samkvæmt 1. Pétursbréfi 3:8 gerum við það með því að vera „samhuga, hluttekningarsamir, bróðurelskir [og] miskunnsamir“ við öll trúsystkini okkar, jafnt ung sem aldin. |
Los cristianos verdaderos se sienten impulsados a imitar a su Dios “tiernamente compasivo” al tratar los unos con los otros. (Efesios 5:1.) Sannkristnir menn líkja eftir ‚meðaumkunarsömum‘ Guði sínum og finna hjá sér hvöt til að sýna innilega meðaumkun í samskiptum hver við annan. — Efesusbréfið 5:1. |
A eso de las cinco de la mañana, Dantzel me miró y me dijo tiernamente: “¿Ya terminaste de llorar? Svo um klukkan 05:00 um morguninn þá leit Dantzel á mig og spurði ljúflega: „Ertu búinn að gráta? |
El tomar al bebé tiernamente en brazos, abrazarlo, mecerlo, jugar con él y demás muestras de cariño, todas son maneras de estimular el desarrollo del cerebro. Faðmlög, gælur, strokur og ást örva vöxt og þroska heilans. |
□ ¿Qué obstáculos pueden impedir que seamos tiernamente compasivos? □ Hvað getur tálmað mönnum að vera innilega meðaumkunarsamir? |
Los apóstoles Pablo y Pedro usaron la expresión combinada cuando animaron a los cristianos a ser “tiernamente compasivos”, literalmente “bien dispuestos a la piedad”. Postularnir Pétur og Páll notuðu samsetta orðið þegar þeir hvöttu kristna menn til að vera innilega „meðaumkunarsamir,“ bókstaflega að „hneigjast mjög til samúðar.“ |
Los cristianos se esfuerzan por ser tiernamente compasivos y, por ello, deben seleccionar con gran cuidado tanto las publicaciones que leen, como las películas y los programas de televisión que ven. Kristnir menn, sem kappkosta að vera innilega meðaumkunarsamir, þurfa að vera mjög vandfýsnir í vali sínu á lesefni, kvikmyndum og sjónvarpsefni. |
“Háganse bondadosos los unos con los otros, tiernamente compasivos.” „Verið góðviljaðir hver við annan, miskunnsamir.“ |
“Mientras él estaba todavía lejos, su padre alcanzó a verlo, y se enterneció, y corrió y se le echó sobre el cuello y lo besó tiernamente.” „Er hann var enn langt í burtu, sá faðir hans hann og kenndi í brjósti um hann, hljóp og féll um háls honum og kyssti hann.“ |
Los cristianos pueden perdonar ciertas ofensas, en conformidad con el consejo del apóstol Pablo en Efesios 4:32: “Háganse bondadosos unos con otros, tiernamente compasivos, y perdónense liberalmente unos a otros, así como Dios también por Cristo liberalmente los perdonó a ustedes”. Kristnir menn geta fyrirgefið vissar syndir í samræmi við ráð Páls postula í Efesusbréfinu 4:32: „Verið góðviljaðir hver við annan, miskunnsamir, fúsir til að fyrirgefa hver öðrum, eins og Guð hefur í Kristi fyrirgefið yður.“ |
Nos invita a ser “tiernamente compasivos [y] de mente humilde”, y a no pagar “daño por daño ni injuria por injuria” (1 Ped. Við erum öll hvött til að vera ,miskunnsöm, auðmjúk og gjalda ekki illt með illu eða illmæli fyrir illmæli‘. — 1. Pét. |
Pablo escribió al respecto: “Háganse bondadosos unos con otros, tiernamente compasivos, y perdónense liberalmente unos a otros, así como Dios también por Cristo liberalmente los perdonó a ustedes” (Efesios 4:25, 26, 32). Páll skrifaði: „Verið góðviljaðir hver við annan, miskunnsamir, fúsir til að fyrirgefa hver öðrum, eins og Guð hefur í Kristi fyrirgefið yður.“ — Efesusbréfið 4:25, 26, 32. |
Cuando nos sinceramos con Jehová en oración, notamos que él se interesa en nuestras necesidades y nos cuida tiernamente. (Jakobsbréfið 4:8) Finnum við ekki að Jehóva hefur áhuga á þörfum okkar og honum er innilega annt um okkur þegar við opnum hjartað fyrir honum í bæn? |
Jehová, nuestro Padre tiernamente compasivo Jehóva — Meðaumkunarsamur faðir okkar |
Sean tiernamente compasivos (1 Ped. Verið hluttekningarsöm. – 1. Pét. |
La Biblia dice: “Háganse bondadosos unos con otros, tiernamente compasivos, y perdónense liberalmente unos a otros, así como Dios también por Cristo liberalmente los perdonó a ustedes” (Efesios 4:32). Biblían segir: „Verið góðviljaðir hver við annan, miskunnsamir, fúsir til að fyrirgefa hver öðrum, eins og Guð hefur í Kristi fyrirgefið yður.“ |
Como los cristianos somos tiernamente compasivos, no cometeremos ese mismo error cuando nuestros compañeros de creencia estén enfermos o deprimidos. Með því að sýna innilega meðaumkun, forðast kristnir menn að falla í sömu gildru þegar trúbræður þeirra eru veikir, niðurdregnir eða þunglyndir. |
□ ¿Por qué es importante que seamos tiernamente compasivos? □ Af hverju er þýðingarmikið að vera innilega meðaumkunarsamur? |
17 Cuando el padre llega adonde él, se le echa al cuello y lo besa tiernamente. 17 Þegar faðirinn mætir syni sínum fellur hann um háls honum og kyssir hann blíðlega. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tiernamente í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð tiernamente
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.