Hvað þýðir reciprocidade í Portúgalska?
Hver er merking orðsins reciprocidade í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota reciprocidade í Portúgalska.
Orðið reciprocidade í Portúgalska þýðir Gagnkvæmni. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins reciprocidade
Gagnkvæmni
“Talvez a palavra ‘reciprocidade’ (shu) sirva”, respondeu o instrutor, acrescentando: “Não faças aos outros o que não queres que os outros façam a ti.” „Kannski mætti nota orðið gagnkvæmni,“ svaraði kennarinn og bætti svo við: „Gerðu ekki öðrum það sem þú vilt ekki að aðrir geri þér.“ |
Sjá fleiri dæmi
A reciprocidade, Sr. Hudgens, é a chave de qualquer relação. Gagnvirknin er ađalatriđiđ í öllum samböndum. |
Faz lembrar o primeiro século, quando havia uma “reciprocidade”. Þetta minnir okkur á fyrstu öldina þegar „jöfnuður“ ríkti. |
Fundos provenientes de países mais prósperos foram disponibilizados para que houvesse uma “reciprocidade”. Efnaðri lönd létu í té fjármagn þannig að „jöfnuður“ gæti orðið. (Lestu 2. |
Louis Fine chegou à seguinte conclusão: “De modo geral, o ato sexual do adolescente é hostil, irado e autodestrutivo; não é uma demonstração de carinho, reciprocidade ou sentimento.” — “After All We’ve Done for Them”—Understanding Adolescent Behavior. Louis Fine kemst að þessari niðurstöðu: „Í flestum tilfellum er kynferðisleg athöfn unglings útrás fjandskapar, reiði og sjálfseyðileggingar; hún er ekki tjáning umhyggju, tilfinningar eða samkenndar.“ — „After All We’ve Done for Them“ — Understanding Adolescent Behavior. |
“Talvez a palavra ‘reciprocidade’ (shu) sirva”, respondeu o instrutor, acrescentando: “Não faças aos outros o que não queres que os outros façam a ti.” „Kannski mætti nota orðið gagnkvæmni,“ svaraði kennarinn og bætti svo við: „Gerðu ekki öðrum það sem þú vilt ekki að aðrir geri þér.“ |
Ele disse que até mesmo pecadores seguem a lei da reciprocidade, tratando os outros assim como os outros os tratam. Hann benti á að syndarar væru meira að segja vanir að koma fram við aðra eins og þeir vildu láta koma fram við sig. |
8 Quando outros nos mostram benevolência, não devíamos de algum modo expressar apreço ou reciprocidade? 8 Ættum við ekki að sýna að við kunnum að meta elskuríka góðvild annarra og reyna að láta hið sama koma á móti með einhverjum hætti? |
Esses esforços amorosos se baseiam no princípio bíblico de que o excedente de alguns deve suprir a carência de outros, para que “haja reciprocidade”. Þessi kærleiksríka ráðstöfun er byggð á þeirri meginreglu Biblíunnar að gnægð sumra bæti úr skorti annarra „og þannig verði jöfnuður“. (Lestu 2. |
Que “reciprocidade” tem havido na ex-União Soviética? Hvaða „jöfnuður“ hefur átt sér stað í Sovétríkjunum fyrrverandi? |
As famílias unidas dependem do espírito de reciprocidade, do altruísmo. Til þess að fjölskyldan sé sameinuð þarf maður að vera óeigingjarn, fús bæði til að gefa og þiggja. |
(b) Em que sentido ocorre uma “reciprocidade” entre países mais ricos e países mais pobres? (b) Á hvaða hátt á sér stað „jöfnuður“ milli auðugari og fátækari ríkja? |
Em muitos casamentos, dar de si sem a garantia de reciprocidade é encarado como sinal de fraqueza. Í allt of mörgum hjónaböndum er álitið veikleikamerki að gefa af sér án þess að tryggt sé að það verði gagnkvæmt. |
Assim comenta o livro Building a Successful Marriage (Como Edificar um Casamento Bem-Sucedido): “O sexo antes do casamento forçosamente ocorre sobretudo em nível físico, caracterizado pelo egoísmo em vez de pela reciprocidade.” Eins og bókin Building a Successful Marriage segir: „Kynmök fyrir hjónaband hljóta eðli málsins samkvæmt fyrst og fremst að byggjast á holdlegum tengslum, að einkennast af eigingirni frekar en samkennd.“ |
Ocorre assim uma “reciprocidade”, no sentido de que a generosidade dos irmãos que contribuem do seu “excedente” ajuda a prover às necessidades espirituais de congregações em países menos favorecidos. — 2 Coríntios 8:13, 14. Þannig verður „jöfnuður“ þegar bræður, sem hafa efnislega „gnægð,“ gefa af örlæti sínu til að stuðla að því að andlegum þörfum safnaðanna í þeim löndum, sem verr eru sett, sé fullnægt. — 2. Korintubréf 8: 13, 14. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu reciprocidade í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð reciprocidade
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.