Hvað þýðir personnel í Franska?

Hver er merking orðsins personnel í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota personnel í Franska.

Orðið personnel í Franska þýðir manna, einka, menn, Heim, Home. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins personnel

manna

verb noun

Ses rédacteurs n’ont pas exposé une interprétation personnelle des événements ayant touché l’humanité.
Hún er ekki persónuleg túlkun manna á atburðarásinni.

einka

adjective

menn

adjective

Quelles sont les limites de l’“ intérêt personnel ” que les chrétiens portent aux autres (Phil.
Hvaða takmörk ættu kristnir menn að setja sér í því að ‚líta á hag annarra‘?

Heim

Home

Sjá fleiri dæmi

En effet, si nous discernons ce que nous sommes personnellement, cela peut nous aider à être approuvés, et non condamnés, par Dieu.
Ef við gerum okkur grein fyrir hvað við erum getur það hjálpað okkur að hafa velþóknun Guðs og umflýja dóm.
Les centres de dépistage des maladies ont établi une liste de précautions à prendre pour les laborantins et le personnel hospitalier, bien qu’ils prétendent que la transmission du SIDA “ne semble pas probable lors d’un contact occasionnel”.
CDC-stofnunin hefur gefið út varúðarreglur fyrir starfsmenn á læknastofum og rannsóknarstofum, jafnvel þótt hún fullyrði að AIDS-sýking „af völdum snertingar virðist ekki líkleg.“
Je ne veux pas que ça devienne personnel pour nous non plus.
Tilfinningar okkar mega ekki ná undirtökunum.
La Bible ne serait qu’un des nombreux livres traitant d’opinions religieuses et de récits personnels, et non un ouvrage rapportant des faits et la vérité.
Í augum fólks er Biblían bara ein bók af mörgum sem fjalla um trúarskoðanir og lífsreynslu fólks. Fáir álíta hana fara með staðreyndir og sannleika.
M. Grissom m'a demandé comme un service personnel de gérer toutes ses affaires jusqu'à son retour.
Hann bađ mig ađ gera sér ūann greiđa ađ stjķrna ūeim ūar til hann kemur aftur.
N’oublions pas cependant que faute d’un principe, d’une règle ou d’une loi donnés par Dieu, nous n’avons pas à imposer à nos frères les jugements de notre conscience sur des sujets strictement personnels. — Romains 14:1-4 ; Galates 6:5.
Hins vegar er ákaflega mikilvægt að hafa í huga að það er ekki rétt að þröngva okkar eigin samvisku upp á trúbræður okkar í persónulegu máli þar sem Guð hefur ekki látið í té neina meginreglu, boðorð eða lagaákvæði. — Rómverjabréfið 14:1-4; Galatabréfið 6:5.
Vous avez sans aucun doute éprouvé des appréhensions bien plus grandes en apprenant que vous aviez un problème personnel de santé, en découvrant qu’un membre de votre famille était en difficulté ou en danger, ou en voyant dans le monde des événements préoccupants.
Þið hafið án efa upplifað sterkari óttatilfinningar eftir fréttir um að þið hefðuð greinst með alvarlegan sjúkdóm, að ástvinur sé í hættu eða vanda eða þegar fylgst er með hræðilegum heimsviðburðum gerast.
Non, mais sans doute Qorah envie- t- il la position éminente de Moïse et d’Aaron et, aveuglé par l’amertume, il accuse les deux frères de s’être élevés arbitrairement au-dessus de la congrégation par intérêt personnel. — Psaume 106:16.
Mósebók 12:3) Kóra virðist hafa öfundað Móse og Aron og gramist frami þeirra, og það varð til þess að hann fullyrti — ranglega þó — að þeir hefðu gerræðislega upphafið sig yfir söfnuðinn. — Sálmur 106:16.
Les pronoms personnels sont utilisés pour mettre la personne en évidence.
Fingraför eru helst notuð til að bera kennsl á fólk.
La Première Présidence et le Collège des Douze ont remis l’accent sur l’œuvre du temple et de l’histoire familiale13. Votre réaction à cette demande augmentera votre joie et votre bonheur personnels et en famille.
Undanfarið hefur Æðsta forsætisráðið og Tólfpostulasveitin lagt meiri áherslu á ættfræði og musterisstarf.13 Viðbrögð ykkar við þessari áherslu munu auka gleði ykkar og hamingju sem einstaklingar og fjölskyldur
Et c’est ainsi que débute notre ministère personnel : en relevant des besoins, puis en cherchant à y répondre.
Þannig hefst okkar persónuleg þjónusta, með því að uppgötva þarfir og síðan að sinna þeim.
Êtes- vous personnellement en train de poursuivre la vertu ?
Ástundar þú dyggð?
Bien entendu, de bons équipements ainsi qu’un personnel compétent et en nombre suffisant ne sont pas à eux seuls un gage de réussite.
Nægilega margir hæfir kennarar og fullnægjandi kennslugögn eru auðvitað engin trygging fyrir góðri menntun.
C'est personnel.
Ūađ er einkamál.
’ (Romains 14:7, 8). Dans le choix de nos priorités, nous suivons ce conseil de Paul : “ Cessez de vous conformer à ce système de choses- ci, mais transformez- vous en renouvelant votre intelligence, pour pouvoir éprouver personnellement ce qu’est la volonté de Dieu, bonne, agréable et parfaite.
(Rómverjabréfið 14:7, 8) Við forgangsröðum því í samræmi við leiðbeiningar Páls: „Hegðið yður eigi eftir öld þessari, heldur takið háttaskipti með endurnýjung hugarfarsins, svo að þér fáið að reyna, hver sé vilji Guðs, hið góða, fagra og fullkomna.“
Ou, en d’autres termes, pour prendre la traduction sous un autre angle, tout ce que vous enregistrerez sur la terre sera enregistré dans les cieux, et tout ce que vous n’enregistrerez pas sur la terre ne sera pas enregistré dans les cieux. Car c’est d’après les livres que vos morts seront jugés, selon leurs œuvres, qu’ils aient accompli les cordonnances eux-mêmes, personnellement, ou par l’intermédiaire de leurs agents, conformément à l’ordonnance que Dieu a préparée pour leur dsalut dès avant la fondation du monde, d’après les registres qui sont tenus concernant leurs morts.
Eða með öðrum orðum, ef túlkað er á annan hátt, hvað sem þér skráið á jörðu skal skráð á himni, hvað sem þér skráið ekki á jörðu skal ekki skráð á himni, því að eftir bókunum munu yðar dauðu dæmdir, samkvæmt þeirra eigin verkum, hvort sem þeir sjálfir hafa tekið þátt í chelgiathöfnunum í propria persona eða fulltrúar þeirra, samkvæmt þeim helgiathöfnum, sem Guð hefur undirbúið þeim til dsáluhjálpar, frá því áður en grundvöllur veraldar var lagður, samkvæmt þeim skýrslum, sem þeir hafa haldið um sína dánu.
13. a) Qui décide de ce que nous sommes personnellement capables de faire dans le service du Royaume ?
13 Okkur finnst kannski að einhverjir aðrir gætu gert meira en þeir gera.
Pour Dieu, son nom personnel n’est donc pas un détail.
Já, Jehóva álítur nafn sitt ekki lítilvægt.
Après avoir prêché avec eux, discutez de la façon dont ils ont personnellement vu la bonté de Jéhovah.
Þegar þið hafið starfað saman skaltu ræða við þau um það hvernig þau hafi fundið fyrir gæsku Jehóva.
Attache- t- il plus d’importance aux intérêts personnels et matériels qu’aux intérêts spirituels ?
Leggur hann meiri áherslu á persónuleg og efnisleg hugðarefni en andleg?
Cependant, dans leur cas, le baptême est la manifestation publique d’un vœu personnel qu’ils ont fait à Dieu dans la prière.
Í þeirra tilfelli er niðurdýfingarskírnin hins vegar opinber yfirlýsing um að þeir hafi vígst Guði persónulega í bæn.
o Rencontre un membre de ton épiscopat au moins une fois par an pour discuter de tes réussites dans le programme Mon progrès personnel, de tes efforts pour respecter les principes énoncés dans Jeunes, soyez forts et de toute autre question que tu peux avoir.
o Hafa fund með meðlim biskupsráðs þíns að minnsta kosti einu sinni á ári til að ræða framgang þinn í Eigin framþróun, hvernig gengur að lifa eftir reglunum í Til styrktar æskunni og aðrar spurningar sem þú gætir haft.
9 Un ambassadeur et son personnel ne se mêlent pas des affaires du pays dans lequel ils sont nommés.
9 Erindrekar og sendimenn erlends ríkis blanda sér ekki í málefni þess ríkis þar sem þeir þjóna.
La paix et votre bien-être personnel
Friður og persónuleg vellíðan
Il va de soi qu’un ancien respecté fait sa part, à l’exemple de Nehémia qui a participé personnellement à la reconstruction des murailles de Jérusalem (Nehémia 5:16).
(Hebreabréfið 13:17) Virtir öldungar leggja að sjálfsögðu sitt af mörkum eins og Nehemía sem tók sjálfur þátt í að endurreisa múra Jerúsalem.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu personnel í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.