Hvað þýðir penhora í Portúgalska?

Hver er merking orðsins penhora í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota penhora í Portúgalska.

Orðið penhora í Portúgalska þýðir veðsetning, veðsetja, spjör, hafnbann, trygging. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins penhora

veðsetning

veðsetja

(pledge)

spjör

hafnbann

trygging

Sjá fleiri dæmi

Quando estes são ungidos com o espírito de Deus e adotados como filhos espirituais, recebem um penhor antecipado — um selo, ou garantia — de sua herança celestial.
Um leið og þeir eru smurðir heilögum anda Guðs og getnir sem andlegir synir hans fá þeir táknrænt merki eða innsigli um himneska arfleifð sína.
Declarados justos sob o novo pacto, receberam espírito santo como “penhor antecipado” da sua herança régia.
Þeir voru lýstir réttlátir undir nýja sáttmálanum og fengu heilagan anda sem ‚pant‘ fyrir konunglegri arfleifð sinni.
Ora, quem nos produziu para esta mesma coisa é Deus, que nos deu o penhor daquilo que há de vir, isto é, o espírito.”
En sá, sem hefur gjört oss færa einmitt til þessa, er Guð, sem hefur gefið oss anda sinn sem pant.“
Misericordiosamente, pois, a Lei de Deus proibia tomar como penhor o moinho manual duma pessoa, ou sua mó superior.
Í miskunn sinni bannaði Guð því að kvörn eða efri kvarnarsteinn manns væri tekinn að veði.
Mantenha-os fora de vista e então penhore em algum lugar distante.
Haltu ūeim leyndum og seldu ūá einhvers stađar langt í burtu.
Não somos uma loja de penhores.
Ūetta er ekki veđlánabúđ.
Onde outros empreendimentos falharam, as casas de penhores realizam prósperos negócios.
Veðlánabúðir dafna þar sem annar rekstur lagði upp laupana.
São uma loja de penhores com mobília cara.
Ūú vinnur í veđlánabúđ međ fínum húsgögnum.
Vivemos numa loja de penhores?
Hvað, búum við í veðlánabúð?
(...) restituindo esse ímpio o penhor, indenizando o que furtou, andando nos estatutos da vida, e não praticando iniquidade, certamente viverá.
...skilar aftur veði, endurgreiðir það, er hann hefir rænt, breytir eftir þeim boðorðum, er leiða til lífsins, svo að hann fremur engan glæp, þá skal hann lífi halda.
Sim, Jeová faria de seu Servo “um penhor para o povo”. — An American Translation.
Já, Jehóva hefur gert þjón sinn að „tryggingu fyrir þjóðina.“ — An American Translation.
O espírito santo de Deus era, e ainda é, um selo, ou antecipado “penhor daquilo que há de vir” para os ungidos íntegros.
Heilagur andi Guðs var og er enn innsigli, eða fyrir fram ,trygging‘, fyrir ráðvanda þjóna Guðs sem hafa verið andasmurðir.
(Amós 2:8) Isso mostra que os sacerdotes e as pessoas em geral também desconsideravam a lei registrada em Êxodo 22:26, 27, que exigia que as roupas tomadas em penhor fossem devolvidas ao dono antes do anoitecer.
(Amos 2:8) Prestarnir og fólkið almennt hunsuðu líka ákvæðið í 2. Mósebók 22:26, 27 sem segir að skila verði veðteknu klæði fyrir sólsetur.
24:6 — Por que “tomar como penhor um moinho manual ou sua mó superior” era comparável a tomar “uma alma”?
24:6 — Hvers vegna var það að taka „kvörn eða efri kvarnarstein að veði“ sambærilegt við að taka „líf“ manns að veði?
Tomar como penhor um moinho manual ou a mó superior era comparável a tomar “uma alma”
Að taka kvörn eða efri kvarnarstein að veði var sambærilegt við að taka „líf“ manns að veði.
● 24:6 — De que forma tomar como penhor um moinho manual ou uma mó superior seria o mesmo que tomar em penhor uma alma?
24:6 — Hvers vegna gat það jafngilt því að taka líf manns að veði ef kvörn hans eða efri kvarnarsteinn var tekinn að veði?
9 Mencionando outra violação da sua Lei, Jeová disse: “Estenderam-se sobre vestes tomadas em penhor, ao lado de todo altar; e na casa de seus deuses bebem o vinho dos que foram multados.”
9 Jehóva nefnir aðra synd sem þessir menn drýgja: „Þeir liggja á veðteknum klæðum hjá hverju altari og drekka sektarvín í húsi Guðs síns.“
(Efésios 1:3; 2:6) Eles ocupam essa enaltecida posição espiritual porque ‘foram selados com o prometido espírito santo, que é penhor antecipado de sua herança’, reservada para eles nos céus.
(Efesusbréfið 1:3; 2:6) Þeir eru settir í þessa háu andlegu stöðu vegna þess að þeir eru „merktir innsigli heilags anda, sem [þeim] var fyrirheitið“ og eiga ‚arfleifð‘ geymda á himnum.
As casas de penhores florescem — mas também o crime
Veðlánabúðir dafna — og glæpir líka.
O Nobre Senhor, Thak Chaloemtiarana, o mercador de chá mais próspero do Sião, penhora sua eterna lealdade e lhe oferece sua filha mais bela, Tuptim, para a proteção real de Sua Majestade.
Ađalsmađurinn, Tkak Ckaloemtiarana, ríkasti tekaupmađur í Síam, lofar ævarandi tryggđ og langar ađ gefa fallegustu dķttur sína, Tuptim, konungnum konum til ánægju.
E nunca mais correram bem até ele o ter reencontrado, dois anos depois, numa loja de penhores de Atlanta.
0g ekkert fķr ađ lagast fyrr en hann fann hann aftur 2 árum seinna í veđlánabúđ í Atlanta.
Então, vocês não passam de uma grande loja de penhores.
Svo ūetta er bara fjandans veđlánabúđ.
Luis achou que conseguiria entrar e sair de um penhor.
Luis hélt hann ūekkti hvern krķk og kima hjá veđmangara.
Em algumas cidades litorâneas, nos Estados Unidos, foram abertas novas casas de penhores; há casos em que se podem ver três, quatro ou mais delas em fileira.
Nýjar veðlánabúðir hafa verið opnaðar í sumum strandborgum Bandaríkjanna; sums staðar standa þrjár, fjórar eða fleiri hlið við hlið.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu penhora í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.