Hvað þýðir page de garde í Franska?
Hver er merking orðsins page de garde í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota page de garde í Franska.
Orðið page de garde í Franska þýðir saurblað. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins page de garde
saurblaðnounneuter |
Sjá fleiri dæmi
Les pages de garde. Forsíđurnar. |
Dommage que vous ayez poussé la pudeur jusqu'à écrire la dédicace sur une carte et non la page de garde. Leitt ađ ūiđ skrifuđuđ á miđa í stađ ūess ađ skrifa í bķkina. |
Petit à petit, il ajoutera au fond existant de nouvelles publications adaptées, en indiquant proprement sur la page de garde qu’elles appartiennent à la bibliothèque de la Salle du Royaume. Hann ætti stöðugt að bæta viðeigandi ritum í safnið og merkja þau bókasafninu snyrtilega innan á kápunni. |
Brève démonstration : Une étude est commencée à l’aide de la dernière page de La Tour de Garde. Sviðsettu sýnikennslu þar sem boðberi notar baksíðu Varðturnsins til að hefja biblíunámskeið. |
[Lire la première question de la dernière page de La Tour de Garde du 1er novembre.] Heldur þú að einhver ríkisstjórn geti upprætt erfiðleika eins og ofbeldi og óréttlæti?” |
Démonstration : Une étude est commencée à l’aide de la dernière page de La Tour de Garde. Sviðsettu sýnidæmi þar sem boðberi notar baksíðu Varðturnsins til að hefja biblíunámskeið. |
Discussion avec l’auditoire à partir de l’encadré, page 16, de La Tour de Garde du 15 novembre 2003. Umræður við áheyrendur byggðar á rammagreininni á bls. 16 í Varðturninum 1. mars 2004. |
Reprenez des pensées tirées de l’Annuaire 2002, page 175, et de La Tour de Garde du 1er novembre 1999, page 22, paragraphe 4, et page 23, paragraphe 1. Takið með efni úr árbókinni árið 2002, bls. 175 og Varðturninum á ensku 1. febrúar 1997, bls. 27, gr. 1-2. |
Comment la première page de La Tour de Garde illustrait- elle sa mission de 1895 à 1931? Hvernig var ætlunarverk þessa tímarits látið í ljós á forsíðu þess á árunum 1895 til 1931? |
9 De janvier 1895 à novembre 1931 cette prophétie était partiellement reproduite à la première page du périodique La Tour de Garde. 9 Vitnað var í hluta af þessum spádómi á forsíðu enskrar útgáfu Varðturnsins allt frá 1. janúar 1895 til 1. október 1931. |
Lisez le paragraphe 17, page 14, de La Tour de Garde du 15 janvier 1996. Lesið tölugrein 17 á blaðsíðu 14 í Varðturninum frá 1. mars 1996. |
Examinez brièvement l’article à la page 32 de La Tour de Garde du 15 août 2000. Farið yfir greinina á bls. 32 í Varðturninum 1. september 2000. |
Des explications figurent entre autres dans Étude perspicace des Écritures, volume 1, pages 920-1 ; La paix et la sécurité véritables : comment est- ce possible ? page 145 ; La Tour de Garde, 15 novembre 1989, page 31. Þú getur fundið skýringar í bókinni Insight on the Scriptures (Innsýnarbókinni), 1. bindi, bls. 863-4; bókinni Sannur friður og öryggi — hvernig?, bls. 148 og Varðturninum (enskri útgáfu), 15. nóvember 1989, bls. 31. |
Des traités, parfois de plus de 100 pages, sont envoyés aux lecteurs de La Tour de Garde pour qu’ils les diffusent gratuitement. Bæklingar (sumir meira en 100 blaðsíður) eru gefnir út og lesendur Varðturnsins dreifa þeim endurgjaldslaust meðal almennings. |
» Montrer la dernière page de La Tour de Garde du 1er juillet. Examiner les matières sous la première question et au moins un des versets indiqués. Lestu að minnsta kosti eitt biblíuvers sem vísað er í. |
En janvier et en février 1985, La Tour de Garde consacre ses premières pages à une série d’articles qui traitent de ce sujet. Í síðustu þrem tölublöðum Varðturnsins hafa birst fræðandi greinar um þetta efni. Hér birtist síðasti hlutinn. |
En janvier et en février 1985, La Tour de Garde consacre ses premières pages à une série d’articles qui traitent de ce sujet. Í þessu tölublaði Varðturnsins hefst fræðandi greinaflokkur í fjórum hlutum um þetta efni. |
En janvier et en février 1985, La Tour de Garde consacre ses premières pages à une série d’articles qui traitent de ce sujet. Í þessu tölublaði Varðturnsins birtist hluti greinaflokks um það efni. |
En janvier et en février 1985, La Tour de Garde consacre ses premières pages à une série d’articles qui traitent de ce sujet. Röð fróðlegra greina um þetta efni birtist í fjórum tölublöðum Varðturnsins frá apríl til júlí 1985. |
Si elle a accès à l’Internet, vous pouvez lui montrer l’adresse Web qui figure à la dernière page de La Tour de Garde ou de Réveillez-vous ! Ef hann hefur aðgang að Netinu geturðu bent honum á netfangið á baksíðu Varðturnsins og Vaknið! |
Après une introduction de moins d’une minute, examinez par questions et réponses la page 31 de La Tour de Garde du 1er décembre 2005, à l’aide des questions d’étude. Hafið inngangsorðin skemmri en eina mínútu og farið yfir efnið í Varðturninum 1. desember 2005, bls. 31 með spurningum og svörum og notið til þess spurningarnar í námsgreininni. |
Discours basé sur La Tour de Garde du 15 avril 2005, de la page 28, paragraphe 6, au bas de la page 29. Ræða byggð á Varðturninum (enskri útgáfu) 15. apríl 2005, bls. 28 gr. 5 til bls. 29. |
19 Comme l’a indiqué ce bref examen historique, c’est dans les pages de La Tour de Garde que “l’esclave fidèle et avisé” a mis en lumière les principales vérités bibliques. 19 Eins og þetta söguágrip hefur sýnt er það á síðum Varðturnsins sem Jehóva hefur látið ‚hinn trúa og hyggna þjón‘ birta okkur mikilvægar skýringar á Ritningunni. |
Des encouragements et des conseils vous sont encore offerts dans les pages de La Tour de Garde ainsi qu’aux réunions de la congrégation et aux assemblées de circonscription et de district. Á síðum Varðturnsins og á safnaðarsamkomum, svæðismótum og umdæmismótum færð þú auk þess hvatningu og leiðbeiningar. |
S’il fallait recommencer, je prendrais la même décision.” — La Tour de Garde, 15 septembre 1982, page 15. Ég tæki sömu ákvörðun aftur.“ — Varðturninn, ensk útgáfa, 15. júní 1982, bls. 15. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu page de garde í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð page de garde
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.