Hvað þýðir in realtà í Ítalska?

Hver er merking orðsins in realtà í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota in realtà í Ítalska.

Orðið in realtà í Ítalska þýðir reyndar, frómt frá sagt, í raun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins in realtà

reyndar

adverb

In realtà problemi simili si verificavano persino fra i cristiani unti in epoca apostolica.
Svona lagað gerðist reyndar líka meðal hinna andasmurðu á dögum postulanna.

frómt frá sagt

adverb

í raun

adverb

A chi erano rivolti in realtà i sette messaggi, e cosa lo dimostra?
Til hverra var skilaboðunum sjö í raun beint og hvað sannar að svo er?

Sjá fleiri dæmi

In realtà, sì.
Reyndar gerđi ég ūađ.
Questo indica che in realtà esiste una sola razza: la razza umana!
Þetta sýnir að í rauninni sé til aðeins einn kynþáttur — mannkynið!
In realtà sono identici.
Það kemur á daginn að þeir eru báðir eins.
In realta, e il mio vecchio compagno.
Reyndar gamall félagi.
A chi erano rivolti in realtà i sette messaggi, e cosa lo dimostra?
Til hverra var skilaboðunum sjö í raun beint og hvað sannar að svo er?
Samuele non vuole far questo, poiché in realtà Geova è il loro re.
Samúel vill ekki gera það vegna þess að í raun og veru er Jehóva konungur Ísraelsmanna.
In realtà, però, questo è il risultato della potenza creativa di Geova.
En í rauninni eru það áhrifin af sköpunarmætti Jehóva sem þú finnur fyrir.
Sa, in realta', e'stato scritto molto sul design innovativo di questi recinti, fatti da Peter MacCready.
Veistu, reyndar hefur mikiđ veriđ skrifađ um nũbreytnina í hönnun afgirtu svæđanna sem Peter MacCready byggđi.
Se, ora, in realtà lo hai ricevuto, perché ti vanti come se non lo avessi ricevuto?”
En hafir þú nú þegið það, hví stærir þú þig þá eins og þú hefðir ekki fengið það að gjöf?“
In realtà, che cos’hai che tu non abbia ricevuto?
Og hvað hefur þú, sem þú hefur ekki þegið?
In realtà, ora è il momento di farlo.
Í raun þá er nútíðin besti tíminn til að gera það.
In realtà, sono pescetariana dal lunedi al mercoledi, fruttariana dal giovedi alla domenica e vegetariana sempre.
Reyndar er ég fiskiæta mánudag til miđvikudags, ávaxtaæta fimmtudag til sunnudags og alltaf grænmetisæta.
Ma i mansueti stessi possederanno la terra, e in realtà proveranno squisito diletto nell’abbondanza della pace”.
En hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.“
In realtà quindi l’intero provvedimento del riscatto fu un dono di Dio.
Því má segja að það sé Guð sem greiddi lausnargjaldið.
La convinse che Geova aveva limitato indebitamente la sua libertà, quando in realtà era esattamente il contrario.
Hann taldi henni trú um að Jehóva hefði skert frelsi hennar úr hófi fram sem var alrangt.
A volte potremmo renderci conto che in realtà non siamo stati vittime di un’ingiustizia.
Þegar öllu er á botninn hvolft gætum við í sumum tilfellum áttað okkur á að við vorum ekki beitt neinu óréttlæti.
In realtà è essenziale la giusta guida.
Viðeigandi leiðsögn er ómissandi.
In realtà, io vorrei solo inviare un wink a una persona.
Ég er ađ reyna ađ senda blikk.
In realtà, l’obiettivo del frequentarsi è arrivare a una decisione, non necessariamente al matrimonio.
Vel heppnað tilhugalíf endar í rauninni með ákvörðun og ákvörðunin er ekki alltaf sú að giftast.
In realtà “la verità” non gli interessava.
Hann hafði raunverulega engan áhuga á að vita hvað væri „sannleikur.“
lnconsciamente, l'hai redatto così perché in realtà non vuoi andartene.
Ég held ūú hafir gengiđ ūannig frá honum í undirvitundinni af ūví ūú vilt ekki hætta.
In realtà dovrei ringraziarla per tutto.
Ég ætti ađ ūakka ūér fyrir ūađ.
E'questo in realtà è non vedere un artista Pop
Ūađ er sjaldgæft á međal popptķnlistarmanna.
Non e'indirettamente se tu, in realta', lo fai, Testa-di-porco.
Ūađ er ekki ađ fylgjast međ ef ūú gerir ūađ, Göltur.
E'molto semplice, in realtà.
ūetta er einfalt mál.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu in realtà í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.