Hvað þýðir in effetti í Ítalska?

Hver er merking orðsins in effetti í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota in effetti í Ítalska.

Orðið in effetti í Ítalska þýðir raunar, reyndar, virkilega, raunverulega, sannarlega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins in effetti

raunar

(really)

reyndar

(indeed)

virkilega

(really)

raunverulega

(really)

sannarlega

(really)

Sjá fleiri dæmi

21 In effetti sono molti i modi in cui possiamo e dovremmo dar gloria e onore a Dio.
21 Við getum og ættum að gefa Guði heiðurinn á marga vegu.
3 In effetti, il concetto del pentimento era sorprendente per quell’uditorio.
3 Sinnaskipti, iðrun, hlýtur að hafa gert áheyrendum hans bilt við.
(1 Giovanni 5:19) Molti in effetti li odiano, e in alcuni paesi essi sono duramente perseguitati.
(1. Jóhannesarbréf 5:19) Margir hreinlega hata þá og þeir eru grimmilega ofsóttir í sumum löndum.
(Matteo 24:12) In effetti la fede in Dio e il rispetto per la Bibbia sono diminuiti notevolmente.
(Matteus 24:12) Trúin á Guð og virðing fyrir Biblíunni hefur dvínað víða um lönd.
(Isaia 21:2a) Babilonia in effetti agirà slealmente e spoglierà le nazioni che conquisterà, incluso Giuda.
“ (Jesaja 21:2a) Babýlon mun ræna, herja á og svíkja þær þjóðir sem hún leggur undir sig, þeirra á meðal Júda.
In effetti l’uomo deve rendere conto a Cristo e, in ultima analisi, a Dio.
Karlmenn þurfa því að standa Kristi reiknisskap gerða sinna og að lokum Guði.
In effetti, tutti i giorni leggendo il giornale vediamo esempi di truffatori.
Í raun, þá sjáum við þetta daglega í fréttunum, við sjáum dæmi um fólk að svindla.
(Giovanni 1:6, 7) In effetti alcuni di quelli ai quali Giovanni predicò divennero discepoli di Cristo.
(Jóhannes 1:6, 7) Sumir þeirra sem Jóhannes prédikaði fyrir urðu einmitt lærisveinar Krists.
" In effetti, avrei pensato un po ́di più.
" Raunar ætti ég að hafa hugsað svolítið meira.
Ti capita di comprare qualcosa solo perché è in svendita ma di cui in effetti non hai bisogno?
Hversu oft kaupirðu eitthvað á útsölu jafnvel þótt þig vanti það ekki?
Alcuni assomigliano allo “schiavo malvagio”, dicendo in effetti: “Il mio signore tarda”.
Sumir líkjast ‚illa þjóninum‘ og segja óbeint: „Húsbónda mínum dvelst.“
In effetti mi pareva di aver sentito aprire la porta alle 3 di stanotte.
Ég hélt að ég hafi heyrt hurðina opnast klukkan 3:00 urn morguninn.
(1 Corinti 10:13) Geova in effetti ci protegge dalla rovina spirituale.
(1. Korintubréf 10:13) Jehóva verndar okkur fyrir andlegu tjóni.
(Genesi 25:30) Purtroppo, alcuni servitori di Dio hanno detto, in effetti: “Presto!
Mósebók. 25:30) Því miður hafa sumir þjónar Guðs í reyndinni sagt: „Fljót!
Si può dire che tale persona in effetti ‘cerca la giustizia e la mansuetudine’?
Leitast einstaklingurinn í raun við að ‚ástunda réttlæti og auðmýkt‘?
In effetti Pietro fu testimone oculare praticamente di tutti gli avvenimenti narrati da Marco.
Raunin er sú að Pétur varð vitni að nánast öllu sem Markús skrifaði um.
In effetti l’insegnante sta attirando l’attenzione su di sé anziché conseguire il vero obiettivo dell’istruzione teocratica.
Með gamansögum er kennarinn eiginlega að beina athyglinni að sjálfum sér og nær ekki því markmiði sínu að fræða.
In effetti Gesù li invitò ad assistere a un’adunanza speciale.
Í raun var Jesús að bjóða þeim að vera viðstaddir sérstaka samkomu.
Chi copia, spesso non capisce che in effetti sta rubando
Sá sem svindlar áttar sig oft ekki á því að hann er í rauninni að stela.
In effetti no.
Í rauninni ekki.
In effetti, eccessive pressioni da parte di altri possono risultare dannose.
Óviðeigandi þrýstingur frá öðrum getur vissulega haft slæm áhrif.
In effetti sembra molto amichevole por lo que me va a llamar que más tarde, ¿de acuerdo?
Hann er vinalegur svo ég hringi í ūig seinna.
In effetti la seconda guerra mondiale uccise la Lega delle Nazioni.
Síðari heimsstyrjöldin gekk í reynd af Þjóðabandalaginu dauðu.
(Efesini 4:14) Incontrò “operai ingannevoli” che pretendevano di presentare la verità ma che in effetti la alteravano.
(Efesusbréfið 4:14) Hann átti í höggi við ‚svikula verkamenn‘ sem þóttust boða sannleikann en voru í raun að rangsnúa honum.
La maggioranza delle persone in effetti non vuole che Gesù sia il loro Re.
Fæstir vilja fá Jesú fyrir konung.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu in effetti í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.