Hvað þýðir estrope í Franska?

Hver er merking orðsins estrope í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota estrope í Franska.

Orðið estrope í Franska þýðir reim, borði, gjörð, söðulgjörð, ól. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins estrope

reim

(strap)

borði

(strap)

gjörð

söðulgjörð

ól

(strap)

Sjá fleiri dæmi

21 Jugez de la profondeur des sentiments de Jésus pour son prochain. “Alors de grandes foules s’avancèrent vers lui, ayant avec elles des boiteux, des estropiés, des aveugles, des muets et beaucoup d’autres malades, qu’on alla même jusqu’à jeter à ses pieds, et il les guérit; de sorte que la foule était dans la stupeur en voyant les muets qui parlaient, et les boiteux qui marchaient, et les aveugles qui voyaient, et elle glorifia le Dieu d’Israël.” — Matthieu 15:30, 31.
21 Lítum á annað atvik sem Biblían greinir frá, og reynum að gera okkur í hugarlund sterkar tilfinningar Jesú til þess fólks sem svo er lýst: „Menn komu til hans hópum saman og höfðu með sér halta menn og blinda, fatlaða, mállausa og marga aðra og lögðu þá fyrir fætur hans, og hann læknaði þá. Fólkið undraðist, þegar það sá mállausa mæla, fatlaða heila, halta ganga og blinda sjá. Og þeir lofuðu Guð Ísraels.“ — Matteus 15:30, 31.
En avez-vous qui sont estropiés, ou aveugles, ou boiteux, ou mutilés, ou lépreux, ou qui sont desséchés, qui sont sourds, ou qui sont affligés de toute autre manière ?
Eru einhverjir lamaðir, blindir, haltir, særðir, holdsveikir, tærðir, daufir eða þjáðir á einhvern hátt?
Suivez alors ce conseil de Jésus : “ Si jamais ta main te fait trébucher, coupe- la ; mieux vaut pour toi entrer dans la vie estropié que de t’en aller avec deux mains dans la géhenne.
Þá ættirðu að fylgja ráðum Jesú: „Ef hönd þín tælir þig til falls, þá sníð hana af. Betra er þér handarvana inn að ganga til lífsins en hafa báðar hendur og fara til helvítis,“ það er að segja Gehenna.
Une femme trouve- t- elle juste de mettre au monde un enfant estropié ou mort-né, alors qu’à côté d’elle une autre femme dorlote un beau bébé?
Finnst konu hún búa við réttlæti ef barnið hennar fæðist bæklað eða andvana en hinar konurnar í kring halda á heilbrigðum börnum í fangi sér?
Il a guéri les malades ; il a fait marcher les estropiés, voir les aveugles et entendre les sourds.
Hann læknaði sjúka, veitti lömuðum mátt, blindum sýn og daufum heyrn.
À l’évidence, une telle connaissance réduirait considérablement le risque de finir estropié ou d’être tué.
Hvort tveggja gæti dregið stórlega úr hættunni á limlestingu eða dauða.
“‘Sors vite dans les grandes artères et les ruelles de la ville, et amène ici les pauvres, et les estropiés, et les aveugles, et les boiteux.’
„ ‚Far þú fljótt út á stræti og götur borgarinnar, og leið inn hingað fátæka, örkumla, blinda og halta.‘
Le mien s'est estropié hier, j'ai un long chemin à faire et j'ai besoin d'un bon cheval.
Minn heltist í gær og ég er ađ fara í langan reiđtúr og er ađ leita ađ gķđum hesti.
5 Et des œuvres grandes et merveilleuses furent accomplies par les disciples de Jésus, de sorte qu’ils aguérissaient les malades, et ressuscitaient les morts, et faisaient marcher les estropiés, et rendaient la vue aux aveugles et l’ouïe aux sourds ; et ils accomplirent toutes sortes de bmiracles parmi les enfants des hommes ; et ils ne faisaient de miracles qu’au nom de Jésus.
5 Og lærisveinar Jesú unnu mikil og undursamleg verk, þannig að þeir alæknuðu sjúka, reistu upp dauða, veittu lömuðum mátt, blindum sýn og daufum heyrn, og alls kyns bkraftaverk unnu þeir meðal mannanna barna, en í engu unnu þeir kraftaverkin, nema í nafni Jesú.
Mon père, blessé, estropié.
Fađir minn særđist og örkumlađist.
Jésus-Christ guérissait les malades, les aveugles, les estropiés, les lépreux « selon [leur] foi » (Matthieu 9:29).
Jesús Kristur læknaði sjúka, blinda, lamaða og holdsveika – í samræmi við trú þeirra (sjá Matt 9:29).
Il nous faudrait alors prendre à cœur ce conseil de Jésus: “Si jamais ta main te fait trébucher, coupe- la; il est beau pour toi d’entrer estropié dans la vie, plutôt que de t’en aller avec deux mains dans la Géhenne.”
Taktu þá til þín ráð Jesú: „Ef hönd þín tælir þig til falls, þá sníð hana af. Betra er þér handarvana inn að ganga til lífsins en hafa báðar hendur og fara til helvítis [„Gehenna,“ NW], í hinn óslökkvanda eld.“
15 Et il arriva que lorsqu’il fut monté au ciel — la deuxième fois qu’il se montra à eux, et fut allé au Père, après avoir aguéri tous leurs malades, et leurs estropiés, et avoir ouvert les yeux de leurs aveugles et les oreilles des sourds, et avoir opéré toutes sortes de guérisons parmi eux, et ressuscité un homme d’entre les morts, et leur avoir montré son pouvoir et être monté au Père —
15 Og svo bar við, að eftir að hann hafði stigið upp til himins — hið annað sinn, er hann birtist þeim, og hafði farið til föðurins eftir að hafa alæknað alla sjúka og lamaða, lokið upp augum hinna blindu og eyrum hinna daufu, já, læknað alls kyns sjúkdóma meðal þeirra og reist mann upp frá dauðum og hafði sýnt þeim kraft sinn og stigið upp til föðurins —
Il a rétabli les estropiés, fait marcher les boiteux, ouvert les oreilles des sourds et les yeux des aveugles, guéri la lèpre, la paralysie et “toute sorte de maladies et toute sorte d’infirmités”.
Hann læknaði sjúka, lét halta ganga, opnaði eyru daufra og eyru blindra og læknaði holdsveiki, lömun og „hvers kyns sjúkdóm og veikindi.“
Il n’y aurait plus alors d’aveugles, de sourds ni d’estropiés.
Enginn yrði lengur blindur, daufur eða haltur.
Je veux qu'il puisse mesurer l'étendue de ma clémence en voyant ton corps estropié.
Ég vil ađ hann sjái hversu miskunnsöm ég er af afskræmdum líkama ūínum.
Quelle assurance pour un homme aidé par un ivrogne et un estropié!
Hann tekur stķrt upp í sĄg af mannĄ sem er eĄnn fyrĄr utan rķna og krypplĄng.
7 Jésus était capable, non seulement de guérir les malades et les estropiés, mais aussi de relever les morts.
7 Auk þess að geta læknað sjúka og lamaða reisti Jesús upp dána.
Alors comme ça, tu es estropié et gay.
Ķ, svo ađ ūú ert ekki bara fatlađur, ūú ert líka hommi.
La Bible raconte: “De grandes foules s’avancèrent vers lui, ayant avec elles des boiteux, des estropiés, des aveugles, des muets, et beaucoup d’autres malades, qu’on alla même jusqu’à jeter à ses pieds, et il les guérit; de sorte que la foule était dans la stupeur en voyant les muets qui parlaient, et les boiteux qui marchaient, et les aveugles qui voyaient.” — Matthieu 15:30, 31.
Biblían greinir svo frá: „Menn komu til hans hópum saman og höfðu með sér halta menn og blinda, fatlaða, mállausa og marga aðra og lögðu þá fyrir fætur hans, og hann læknaði þá. Fólkið undraðist, þegar það sá mállausa mæla, fatlaða heila, halta ganga og blinda sjá.“ — Matteus 15: 30, 31.
En avez-vous qui sont estropiés, ou aveugles, ou boiteux, ou mutilés[...] ou qui sont affligés de toute autre manière ?
Eru einhverjir lamaðir, blindir, haltir, særðir, ... eða þjáðir á einhvern hátt?
Vos membres estropiés sont maintenant forts et saints: au loin cannes, béquilles et fauteuil roulant!
Bæklaðir limir eru nú sterkir og heilir — losið ykkur við göngustafi, hækjur og hjólastóla.
Et le vote de chacun compte, estropiés, noirs, femelles.
Og atkvæđi allra gilda... sama hve bæklađir, svartir eđa kvenkyns ūeir eru.
Mais quand tu offres un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles; et tu seras heureux, parce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre.”
Þegar þú gjörir veislu, þá bjóð þú fátækum og örkumla, höltum og blindum, og munt þú sæll verða, því þeir geta ekki endurgoldið þér.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu estrope í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.