Hvað þýðir engloutir í Franska?
Hver er merking orðsins engloutir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota engloutir í Franska.
Orðið engloutir í Franska þýðir gleypa, éta, svelgja, kyngja, sökkva. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins engloutir
gleypa(swallow) |
éta(gobble) |
svelgja(gulp) |
kyngja(swallow) |
sökkva(sink) |
Sjá fleiri dæmi
(Proverbes 4:18 ; Hébreux 10:23-25.) Si nous puisons de la force dans une étude assidue de la Bible et dans la fréquentation salutaire d’autres chrétiens, nous ne serons pas engloutis par les ténèbres des “ derniers jours ”, qui atteindront leur paroxysme le grand “ jour de la colère de Jéhovah ”. (Orðskviðirnir 4:18; Hebreabréfið 10: 23-25) Biblíunám og heilnæmt samfélag við trúsystkini styrkir varnir okkar gegn því að sogast út í myrkur hinna ‚síðustu daga‘ sem ná hámarki á ‚reiðidegi Jehóva.‘ (2. |
28 Et je sais qu’il me aressuscitera au dernier jour, pour demeurer avec lui en bgloire ; oui, et je le louerai à jamais, car il a cfait sortir nos pères d’Égypte et il a englouti les dÉgyptiens dans la mer Rouge ; et il les a conduits par son pouvoir dans la terre promise ; oui, et il les a délivrés de temps en temps de la servitude et de la captivité. 28 Og ég veit, að hann mun areisa mig upp á efsta degi til að dvelja hjá sér í bdýrð. Já, og ég mun lofa hann að eilífu, því að hann cleiddi feður okkar út úr Egyptalandi, og hann lét Rauðahafið gleypa dEgyptana. Og hann leiddi feður okkar með krafti sínum inn í fyrirheitna landið. Já, og hann leysti þá aftur og aftur úr fjötrum og ánauð. |
Jéhovah prononce cette sentence : “ Israël devra être englouti. Jehóva tilynnir þeim dóm sinn. „Ísrael mun gleyptur verða,“ segir hann. |
" Et alors que tous les autres, si la bête ou d'un navire, qui entrent dans le Golfe redoutable ( baleine ), ce monstre de la bouche, sont immédiatement perdu et englouti jusqu'à la mer se retire dans l'goujon dans une grande sécurité, et il dort. " " Og þar allt aðra hluti, hvort sem dýrið eða skipi skaltu slá það inn í hræðilegt Gulf of ( hvalur er ) munni þessa skrímsli, eru strax misst og gleypti upp, hafið- gudgeon hættir inn í það í góðu öryggi, og það sefur. " |
Il y avait quelque chose dans la façon de la Terre d'engloutir des objets entiers. Ūađ var magnađ ađ sjá jörđina gleypa hluti í heilu lagi. |
Si l’homme repentant se trouvait “ englouti par sa tristesse excessive ” et abandonnait le culte de Dieu, les anciens en particulier porteraient une part de responsabilité devant Jéhovah, le Dieu miséricordieux (2 Corinthiens 2:7 ; Jacques 2:13 ; 3:1). Ef maðurinn, sem nú iðraðist, ‚sykki niður í allt of mikla hryggð‘ og gæfist alveg upp bæru öldungarnir öðrum fremur nokkra ábyrgð á því gagnvart Jehóva, Guði miskunnarinnar. (2. |
8 Mais il y a une arésurrection ; c’est pourquoi la tombe n’a pas de victoire, et l’aiguillon de la bmort est englouti dans le Christ. 8 En aupprisan er til, þess vegna hrósar gröfin engum sigri, og Kristur hefur innbyrt brodd bdauðans. |
Après quelques minutes, l’obscurité annoncée nous a engloutis. Aðeins að nokkrum mínútum liðnum umlukti niðamyrkrið okkur. |
Quand la tour sud s’est effondrée, leur immeuble a été englouti dans le nuage de poussière qui s’est abattu sur le sud de Manhattan. Þegar suður turninn hrundi varð blokkin þeirra umlukt rykskýi sem rigndi yfir neðri hluta Manhattan |
Il a englouti toute méchanceté dans les eaux du déluge universel. Með því að senda flóðið mikla skolaði hann öllu hinu illa burt. |
15 Et il arriva que nous fûmes sur le point d’être engloutis dans les profondeurs de la mer. 15 Og svo bar við, að nærri lá, að sjávardjúpið gleypti okkur. |
Les vagues de l’Atlantique ont d’abord léché ses flancs, puis elles ont englouti la fierté de la Marine allemande. Öldubrimið frussaði um hliðar skipsins og hungrað Atlantshafið gleypti stolt þýska sjóhersins. |
En dehors des heures consacrées au travail profane proprement dit, il est en grande partie englouti dans les trajets domicile- lieu de travail et les attentes chez le médecin, le dentiste ou ailleurs. En hvernig notar þú þann tíma sem þú eyðir utan heimilis og ekki á vinnustað, svo sem í ferðir milli staða eða á biðstofu læknis eða tannlæknis? |
Si un globule blanc en train d’engloutir des déchets offre un spectacle étonnant, il est encore plus saisissant d’observer comment, après avoir examiné une cellule infectée par un virus, un globule blanc la tue avec l’aide d’un “collègue”. Það er stórkostlegt að sjá hvíta blóðfrumu svelgja í sig úrgangsefni en enn þá stórkostlegra að sjá hana rannsaka aðra líkamsfrumu, sem veira hefur náð að sýkja og drepa hana síðan með hjálp starfsbróður síns. |
Il ne sera pas englouti par son chagrin. Sorgin verður ekki hamslaus. |
16 Avant de connaître la vérité, certains étaient peut-être presque engloutis par diverses inquiétudes. 16 Sumir voru næstum að drukkna í áhyggjum áður en þeir kynntust sannleikanum. |
Chaque enfant qui meurt de faim est la victime d’une inexcusable injustice, surtout quand on sait le temps et l’argent qui sont engloutis dans la fabrication d’armements et la satisfaction des caprices égoïstes d’une génération d’hédonistes. Hvert barn, sem deyr hungurdauða, er fórnarlamb ófyrirgefanlegs ranglætis, ekki síst þegar litið er til þess hve miklum tíma og fjármunum er sólundað í framleiðslu hervopna og í duttlunga eigingjarnra nautnaseggja. |
Et voici que les sept épis maigres ont englouti les sept bons épis.’ Og grönnu kornöxin gleyptu góðu kornöxin sjö.‘ |
8 Et voici, la ville de Gadiandi, et la ville de Gadiomnah, et la ville de Jacob, et la ville de Gimgimno, je les ai toutes fait engloutir, et j’ai fait des acollines et des vallées à leur place ; et leurs habitants, je les ai ensevelis dans les profondeurs de la terre, pour cacher leur méchanceté et leurs abominations de devant ma face, afin que le sang des prophètes et des saints ne monte plus vers moi contre eux. 8 Og sjá, borginni Gadíandí, og borginni Gadíomna, og borginni Jakob, og borginni Gimgímnó, öllum þessum borgum hef ég sökkt og látið ahæðir og dali í þeirra stað. Og íbúa þeirra hef ég grafið í iðrum jarðar til að hylja ranglæti þeirra og viðurstyggð fyrir augum mínum, svo að blóð spámannanna og hinna heilögu berist mér ekki framar þeim til áfellis. |
(Ésaïe 28:17.) Alors que les ennemis de Dieu spirituellement ivres seront engloutis dans la destruction, justice sera faite au saint nom de Jéhovah et à sa souveraineté universelle. (Jesaja 28:17) Andlega drukknir óvinir verða gersigraðir og gereytt en heilagt nafn Jehóva og drottinvald yfir alheimi verður sýnt í besta ljósi. |
" Maintenant que le Seigneur avait préparé un grand poisson pour engloutir Jonas. " " Nú Drottinn hafði undirbúið mikill fiskur að kyngja upp Jónas. " |
Vous dites donc que l' engin s' est englouti en l' an Ertu að segja að þessi geimflaug hafi hrapað þarna árið |
Cependant, l’orgueil peut être englouti dans la vertu chrétienne de l’humilité. Á hinn bóginn getur dramb einnig horfið á braut í hinum kristilega eiginleika auðmýktar. |
Cet accompagnement, associé à leurs propres efforts pour atteindre des objectifs spirituels, leur a permis de s’épanouir et de ne pas être engloutis par le système de Satan. Leiðsögn öldunganna ásamt þeirra eigin markmiðum í þjónustu Jehóva stuðlaði að því að þeir blómstruðu og heimur Satans náði ekki að gleypa þá. |
Pourquoi ceux qui ont la joie de Jéhovah possèdent- ils une liberté qui les empêche d’être engloutis par l’angoisse? Hvers vegna njóta þeir sem hafa gleði Jehóva frelsis undan þjakandi áhyggjum? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu engloutir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð engloutir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.