Hvað þýðir discrição í Portúgalska?
Hver er merking orðsins discrição í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota discrição í Portúgalska.
Orðið discrição í Portúgalska þýðir frjáls vilji, þagmælska, Frjáls vilji, blíða, vísdómur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins discrição
frjáls vilji(free will) |
þagmælska(reticence) |
Frjáls vilji(free will) |
blíða(delicacy) |
vísdómur
|
Sjá fleiri dæmi
Lembre-se: “Na abundância de palavras não falta transgressão, mas quem refreia seus lábios age com discrição.” Mundu að „málæðinu fylgja yfirsjónir, en sá breytir hyggilega, sem hefir taum á tungu sinni.“ |
● “Na abundância de palavras não falta transgressão, mas quem refreia seus lábios age com discrição.” ● „Málæðinu fylgja yfirsjónir en sá breytir hyggilega sem hefur taumhald á tungu sinni.“ |
(Mateus 25:31-46) As Testemunhas de Jeová, embora agindo com discrição, não hesitam em visitar tais interessados ‘amigos da paz’ e em estudar a Bíblia com eles. — Lucas 10:5-7. (Matteus 25:31-46) Vottar Jehóva nútímans hika ekki við að heimsækja og nema Biblíuna með slíku friðelskandi, áhugasömu fólki, þótt þeir sýni aðgát og dómgreind. — Lúkas 10:5-7. |
Mas, em qualquer dos casos, com discrição. En leynd er mikilvægust. |
A discrição e a cautela de Gideão não devem ser interpretadas mal como sinal de covardia. Það má ekki rangtúlka varfærni Gídeons sem hugleysi. |
Visto que os samaritanos e as mulheres eram normalmente desprezados pelos judeus, Jesus usou de discrição ao falar com a samaritana imoral na fonte de Jacó. Þar eð Gyðingar fyrirlitu að jafnaði Samverja beitti Jesús lagni þegar hann tók tali siðlausa samverska konu við Jakobsbrunn. |
Mostrar discrição no que diz, em como o diz e em quando o diz, a fim de não dar motivos para outros se ofenderem. Gættu að hvað þú segir, hvernig þú segir það og hvenær til að móðga ekki aðra að þarflausu. |
Falar. “Quem refreia seus lábios age com discrição.” Tal: „Sá breytir hyggilega, sem hefur taum á tungu sinni.“ |
(Provérbios 12:18; Efésios 4:25, 26) Ambos terão de usar de discrição e autodomínio, e escutar com empatia ao expressarem seus sentimentos sobre o que aconteceu. (Orðskviðirnir 12:18; Efesusbréfið 4: 25, 26) Bæði hjónin þurfa að vera nærgætin, sýna sjálfstjórn og hlusta með samúðarskilningi á hvort annað lýsa tilfinningum sínum gagnvart því sem gerðist. |
6 As Escrituras elogiam o controle e a discrição, ou bom senso, no falar. 6 Í Biblíunni er mælt með að við höfum taumhald á tungu okkar og sýnum góða dómgreind þegar við tölum. |
Eu também tenho um nível de discrição. Ég er líka með þagmælskustillingu. |
Podemos contar com a discrição do seu pessoal? Getum viđ treyst á ūagmælsku starfsfķlks ūíns? |
Podemos aprender muito do exemplo de alguém que sempre foi perfeito na discrição — Jesus. Margt má læra af fordæmi Jesú sem sýndi alltaf fullkomna dómgreind. |
“Na abundância de palavras não falta transgressão, mas quem refreia seus lábios age com discrição.” — Provérbios 10:19. „Málæðinu fylgja yfirsjónir en sá breytir hyggilega sem hefur taumhald á tungu sinni.“ – Orðskviðirnir 10:19. |
17 Além de Sara, Pedro talvez tivesse em mente Abigail, uma mulher destemida, que confiava em Deus e “tinha boa discrição”. 17 Abígaíl var önnur hugrökk kona sem setti von sína á Guð og ef til vill hafði Pétur hana einnig í huga. |
18 No ministério de casa em casa, use de discrição. 18 Vertu nærgætinn þegar þú starfar hús úr húsi. |
“Quem refreia seus lábios age com discrição”, diz a Bíblia. „Sá breytir hyggilega sem hefur taumhald á tungu sinni,“ segir í Biblíunni. |
Se usarmos de discrição, bondade, tato e habilidade nesse trabalho, teremos excelentes resultados. Við getum fengið mjög góð viðbrögð ef við erum tillitssöm, vinsamleg, nærgætin og lagin. |
O bom-senso resulta em discrição, ou bom juízo. Heilbrigt hugarfar birtist í varfærni og góðri dómgreind. |
Assim, discrição envolve falar com cautela depois de refletir bastante sobre qual é a atitude mais sábia a adotar. Hyggindin eru sem sagt fólgin í því að hugleiða málin vel til að breyta viturlega og vera orðvar. |
Ela orou pedindo coragem semelhante à de Cristo, discrição e a oportunidade certa. Hún bað Jehóva að gefa sér skynsemi, heppilegt tækifæri og hugrekki eins og Kristur hafði. |
Esta tarefa exigia coragem, mas Gideão também mostrou modéstia e discrição no modo em que a executou. Þetta kallaði á hugrekki en Gídeon sýndi líka lítillæti og gætni. |
Discrição é fundamental, Sr. Kemp. Ūagmælska skiptir höfuđmáli, herra Kemp. |
6 Assim, diz-se que “quem refreia seus lábios age com discrição”, ou com perspicácia. 6 Þannig er sá „sem hefir taum á tungu sinni“ sagður ‚breyta hyggilega‘ eða af innsæi. |
Onde há muitos publicadores numa região, eles devem usar de discrição sobre quantos trabalharão em determinada parte do território. Þar sem margir boðberar eru á einu svæði ættu þeir að sýna skynsemi í því hve margir starfa á hverjum hluta svæðisins. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu discrição í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð discrição
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.