Hvað þýðir di nulla í Ítalska?

Hver er merking orðsins di nulla í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota di nulla í Ítalska.

Orðið di nulla í Ítalska þýðir ekkert að þakka, ekki að nefna það, ekki minnast á það. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins di nulla

ekkert að þakka

Phrase

ekki að nefna það

interjection

ekki minnast á það

interjection

Sjá fleiri dæmi

Come ai giorni di Noè, la stragrande maggioranza d’esse ‘non si avvede di nulla’.
Yfirgnæfandi meirihluti manna gefur engan gaum frekar en var á dögum Nóa.
“In quanto ai morti, non sono consci di nulla” (Eccl.
„Hinir dauðu vita ekki neitt.“ – Préd.
Con questo macchinario, non sono certo di nulla.
Um þennan grip... er ekkert víst.
Le scritture rendono chiaro che ‘i morti non sono consci di nulla’.
Ritningin tekur af öll tvímæli um að „hinir dauðu vita ekki neitt.“
“In quanto ai morti, non sono consci di nulla” (Ecclesiaste 9:5)
„Hinir dauðu vita ekki neitt.“ – Prédikarinn 9:5.
La Bibbia risponde: “In quanto ai morti, non sono consci di nulla”. — Ecclesiaste 9:5.
Í Biblíunni segir: „Hinir dauðu vita ekki neitt.“ — Prédikarinn 9:5.
" Per me la parola di un vecchio imbecille vale meno di nulla. "
Fyrir mér eru orđ svo gamals fausks minna en einskis virđi.
Nonostante l’importanza del messaggio, le persone in generale che lo udirono “non si avvidero di nulla”.
Þótt þessi boðskapur væri afar þýðingarmikill gáfu þeir sem heyrðu hann honum almennt engan gaum.
La Bibbia dice: “In quanto ai morti, non sono consci di nulla”. — Ecclesiaste 9:5, 10.
„Hinir dauðu vita ekki neitt,“ segir Biblían. — Prédikarinn 9:5, 10.
Salomone scrisse: “In quanto ai morti, non sono consci di nulla”.
Salómon skrifaði: „Hinir dauðu vita ekki neitt.“
E non devi scusarti di nulla.
Þú þarft ekki að afsaka neitt.
‘Non è conscio di nulla’.
„Hinir dauðu vita ekki neitt.“
Non è conscio di nulla.
Þeir hafa alls enga meðvitund.
O nulla, di nulla creare prima!
O neitt, engu að búa fyrst!
“Non siate ansiosi di nulla”, dice la Bibbia.
„Verið ekki hugsjúk um neitt heldur gerið í öllum hlutum óskir ykkar kunnar Guði,“ ráðleggur Biblían.
Tu talk'st di nulla.
Þú talk'st engu.
di nulla.
Það var nú lítið.
L'unica ragazza nella squadra degli Squali, non ha paura di nulla ed è un vero maschiaccio.
Þrjár tegundir hákarla eru ekki ránfiskar heldur nærast á svifi og er beinhákarlinn einn þeirra.
Eppure quelle persone “non si avvidero di nulla”.
En flestir „vissu ekki fyrr en flóðið kom“.
E anche se lei non si accorge di nulla, non importa
Ef hún tekur ekki eftir því skiptir það ekki máli
“In quanto ai morti, non sono consci di nulla”, dice Ecclesiaste 9:5.
„Hinir dauðu vita ekki neitt,“ segir í Prédikaranum 9:5.
Io non ho paura di nulla!
Ég ķttast ekkert!
“Non si avvidero di nulla
„Þeir vissu ekki“
Di nulla.
Mín er ánægjan.
Nei quattro giorni durante i quali era morto non era stato ‘conscio di nulla’.
Hann ‚vissi ekki neitt‘ þessa fjóra daga sem hann var dáinn.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu di nulla í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.