Apa yang dimaksud dengan vốn là dalam Vietnam?

Apa arti kata vốn là di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan vốn là di Vietnam.

Kata vốn là dalam Vietnam berarti asli, awalnya, aslinya, berasal, terdahulu. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata vốn là

asli

(originally)

awalnya

(originally)

aslinya

(originally)

berasal

(originally)

terdahulu

(originally)

Lihat contoh lainnya

Thực tế, những bức ảnh trở thành vốn là tiếng nói của sự phản kháng.
Kenyataannya, gambar-gambar ini menjadi suara dari protes itu sendiri.
Ta vốn là con hoang.
Aku seorang anak haram.
Môn đồ Gia-cơ viết: “Ê-li vốn là người yếu-đuối như chúng ta” (Gia-cơ 5:17).
”Elia adalah manusia biasa sama seperti kita,” tulis Yakobus, sang murid.
Đời vốn là thế.
Sudah seperti itu.
* Tự xem mình vốn là tốt, có giá trị.
* Melihat diri kita sendiri pada dasarnya baik, berharga.
Vốn là thế mà
Itu benar.
Công chúa còn là vợ của Sir John Campbell, vốn là Toàn quyền Canada từ 1878-1883.
Permaisuri Louise adalah istri dari Sir John Campbell, yang juga adalah Gubernur Jenderal Kanada pada tahun 1878-1883.
Vì các thần của những dân-tộc vốn là hình-tượng”.—1 Sử-ký 16:25, 26.
Sebab semua allah berbagai bangsa adalah allah yang tidak bernilai.” —1 Tawarikh 16: 25, 26.
Đệ vốn là một người không giỏi giang gì.
Aku memang selalu biasa-biasa saja.
Vốn là một đôi tim đèn bện nhau trong ngôi đèn Nhật Nguyệt của Như Lai Phật Tổ
Kau itu... " Sumbu Sakti ", dalam " Lentera Buddha ".
“Lưỡi người khôn-ngoan vốn là thuốc hay”
”Lidah orang-orang berhikmat adalah penyembuhan
Người Hoa tin rằng có vài loài vật vốn là kẻ thù không đội trời chung.
Orang Cina percaya bahwa beberapa binatang adalah musuh alami.
Bà ấy vốn là người có nhiều bí mật mà.
Naz memang banyak menyimpan rahasia.
Ông vốn là Kế toán Pháp lý của Cục cho đến khi nghỉ hưu vào năm ngoái.
Dia bertugas di bagian Forensik Akunting untuk Biro hingga dia pensiun tahun lalu.
“Lưỡi người khôn-ngoan vốn là thuốc hay”. —CHÂM-NGÔN 12:18.
”Lidah orang-orang berhikmat adalah penyembuhan.” —AMSAL 12:18.
Bạn có thể thấy khó hình dung hình ảnh ấy, vì ngài vốn là người rất nhu mì.
Saudara bisa jadi sulit membayangkan dia dalam keadaan seperti itu, karena ia adalah pria yang berwatak sangat lembut.
Ông vốn là 1 tên du thủ du thực không có nghề nghiệp gì.
Ia merupakan seorang wasit profesional, dan tidak memiliki pekerjaan lainnya.
Trong Kinh-thánh sự sửa phạt vốn là cách chỉ dạy (Châm-ngôn 4:1; 8:33).
(Amsal 23:24, 25) Dalam Alkitab, disiplin terutama adalah dalam bentuk pengajaran.
Lần này tôi đến, vốn là muốn chọn ra cục trưởng mới.
Aku datang ke sini... adalah untuk mengawasi pemilihan kepala polisi berikutnya
Triệu tiên sinh, vốn là cướp.
Tuan Chao adalah anggota Triad.
Định nghĩa quen thuộc của giây vốn là khoảng thời gian bằng 1/60 của phút, hay 1/3600 của giờ.
Dalam penggunaan yang paling umum, satu detik adalah 1/60 dari satu menit, dan 1/3600 dari satu jam.
Chúng vốn là những cửa sổ của tòa thị chính Sala Grande.
Inilah jendela- jendela hall yang sebenernya di dalam Sala Grande.
Những kẻ vốn là kẻ thù từ xa xưa đang đoàn kết lại với nhau.
Umumnya musuh bersatu bahkan musuh tertua.
Mèo hoang Úc trông giống như mèo nhà vì đó vốn là tổ tiên chúng.
Kucing liar Australia kelihatan mirip dengan kucing piaraan karena memang itulah leluhur mereka.
vốn là sức mạnh trong gia đình chúng tôi cả trong những lúc vui lẫn buồn.
Dia telah menjadi kekuatan dalam rumah tangga kami selama masa suka dan duka.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti vốn là di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.