Apa yang dimaksud dengan giữ vững lập trường dalam Vietnam?

Apa arti kata giữ vững lập trường di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan giữ vững lập trường di Vietnam.

Kata giữ vững lập trường dalam Vietnam berarti berdiri, terletak, membersit, perspektif, landas. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata giữ vững lập trường

berdiri

(stand)

terletak

(stand)

membersit

(stand)

perspektif

(stand)

landas

(stand)

Lihat contoh lainnya

Danker, chữ này có nghĩa “ở lại thay vì chạy trốn..., giữ vững lập trường, kiên trì”.
Danker, kata ini berarti ”tetap tinggal sebaliknya daripada melarikan diri . . . , berdiri teguh, bertahan”.
16 Người giữ vững lập trường bênh vực lẽ thật và sự công bình quả là người can đảm.
16 Jika seorang Kristen berdiri teguh demi kebenaran dan keadilbenaran, ia berani.
Nếu kiên quyết giữ vững lập trường, Đức Giê-hô-va sẽ giúp bạn.
Yehuwa akan membantumu jika kamu tegas.
Tôi sẽ giữ vững lập trường, và tôi vẫn sẽ tiếp tục như vậy.
Saya telah menerima nasihat, dan saya akan melanjutkannya sesuai dengan itu.
Tại sao chúng ta giữ vững lập trường như thế?
Mengapa kita mengambil tindakan tegas seperti itu?
Cột thứ nhất ghi những khía cạnh mà bạn cảm thấy phải giữ vững lập trường.
Di lajur pertama, tuliskan hal-hal yang sulit Anda kompromikan.
Tôi thật biết ơn khi Đức Giê-hô-va giúp tôi giữ vững lập trường.
Saya bersyukur karena Yehuwa telah membantu saya untuk berpendirian teguh.
Bền lòng có nghĩa là chúng ta giữ vững lập trường và không mất hy vọng.
Bertekun berarti mempertahankan pendirian kita dan tidak kehilangan harapan.
(b) Tại sao bạn quyết tâm giữ vững lập trường kháng cự các giáo sư giả?
(b) Mengapa Saudara bertekad untuk mengambil tindakan tegas ini?
Nhân-chứng Giê-hô-va đã giữ vững lập trường nào?
Sikap apa yang dipelihara Saksi-Saksi Yehuwa?
Do đó, hãy giữ vững lập trường, dù có lẽ bạn đang đau buồn về chuyện đã qua.
Jadi, jangan takut untuk tetap teguh —meskipun kamu mungkin merasa sedih dengan apa yang kamu alami.
giữ vững lập trường, sau đó Phi-e-rơ và Giăng bị bỏ tù.
Karena pendirian mereka yang teguh, Petrus dan Yohanes belakangan dipenjarakan.
Tập nói không với con, và giữ vững lập trường.
Belajarlah untuk bilang tidak, dan bersungguh-sungguhlah.
Vậy hãy giữ vững lập trường.
Jadi pertahankan keputusan sdr.
Chúng ta phải giữ vững lập trường.
Kita tahu itu.
Đúng vậy, bạn cần can đảm và quyết tâm để giữ vững lập trường khi gặp áp lực.
Memang, perlu keberanian dan tekad untuk berdiri teguh di bawah tekanan.
Ngài đã đáp lời cầu nguyện và giúp chúng tôi giữ vững lập trường dù bị áp lực”.
Ia mendengar doa-doa saya dan membantu kami tetap teguh meski ada tekanan.”
Ngài giữ vững lập trường.
Ia pantang mundur.
Em giữ vững lập trường: “Giữ lấy đạo sự sống” (Phi-líp 2:15).
Tetap menggenggam erat firman kehidupan,” ia mempertahankan pendiriannya.
Cả lịch sử sẽ đổi khác không nếu Giáo hội đã giữ vững lập trường ban đầu?...
Apakah seluruh sejarah akan berbeda jika Gereja berpaut pada sikapnya yang semula? . . .
18. a) Một cô gái bị bệnh đã giữ vững lập trường nào về máu?
18. (a) Seorang gadis yang sedang mengidap penyakit mengambil pendirian teguh apa mengenai menerima darah?
14 Dành cho bạn trẻ —Hãy giữ vững lập trường của bạn!
14 Untuk Kaum Muda —Berpegang Teguh pada Keyakinanmu!
Vậy điều gì có thể giúp bạn giữ vững lập trường?
Apa yang dapat membantu Anda tidak goyah?
Một lần nữa, Jacob giữ vững lập trường.
Sekali lagi, Jacob berkukuh.
Giữ vững lập trường.
Bersikaplah teguh.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti giữ vững lập trường di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.