Apa yang dimaksud dengan giọng êm dịu dalam Vietnam?

Apa arti kata giọng êm dịu di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan giọng êm dịu di Vietnam.

Kata giọng êm dịu dalam Vietnam berarti segar, lunak, Henry Sweet, licin, manis. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata giọng êm dịu

segar

lunak

Henry Sweet

licin

manis

Lihat contoh lainnya

Hãy lắng nghe giọng êm dịu nhỏ nhẹ khi các em phải chọn một quyết định.
Dengarlah suara yang lembut itu ketika Anda harus mengambil keputusan.
Tiếp theo, ngài trấn an Ê-li với giọngêm-dịu nhỏ-nhẹ”.
Kedua, Yehuwa menenteramkan hati Elia dengan ”suara yang tenang dan rendah”.
Hát thầm giúp cho giọng êm dịu hơn.
Bersenandung membantu melembutkan nada suara.
Nhiều người nhận xét Chata có một giọng ca êm dịu và ngọt ngào.
Chata dikenal memiliki suara yang lembut.
Sau ngọn lửa là một giọng nói êm dịu, nhỏ nhẹ.
Setelah api, ada suara rendah yang lembut.
Giọng đọc êm dịu và kinh nghiệm hứng thú này có thể làm gia tăng thú đọc sách trong suốt quãng đời còn lại của con trẻ.
Suara yang menenteramkan dan pengalaman yang menyenangkan ini bisa menggugah sang anak untuk senang membaca seumur hidupnya.
Vào khoảng năm 200 công nguyên, Clement ở Alexandria nói: “Chúng ta cần một nhạc cụ: lời êm dịu của giọng ca chứ không cần đàn cầm hay trống hay sáo hoặc kèn đồng”.
Kira-kira tahun 200 M, Clement dari Aleksandria mengatakan, ”Kita membutuhkan satu alat musik saja: kata-kata pujian yang penuh damai, bukan harpa atau tambur atau seruling atau trompet.”
Người hát những bài ca+ Y-sơ-ra-ên với giọng êm dịu.
Penyanyi* yang menyenangkan dalam lagu-lagu+ Israel.
Những hàng rào cản bằng vật chất và những quyền lực bên ngoài có thể ngăn cản chúng ta không theo đuổi các con đường sai lạc; nhưng cũng có một cảm nghĩ nơi mỗi người chúng ta, đôi khi được mô tả là giọng nói nhỏ nhẹ êm dịu,1 mà khi được nhận ra và đáp ứng thì sẽ giúp chúng ta không đầu hàng sự cám dỗ.
Rintangan-rintangan jasmani dan kekuatan-kekuatan dari luar mungkin menahan kita dari mengejar jalan yang telah ditentukan, tetapi ada juga perasaan di dalam diri kita masing-masing, yang kadang kala dijelaskan sebagai suara yang lembut,1 bahwa jika dikenali dan ditanggapi akan menjaga kita dari terjerumus ke dalam godaan.
Nếu bạn đang cố khuyên giải, thì giọng nói êm dịu thường đạt hiệu quả hơn.
Jika Saudara berupaya untuk menyampaikan penghiburan, suara yang lebih lembut biasanya lebih baik.
Sau cùng là một giọng nói êm dịu, nhỏ nhẹ.
Kemudian, Elia mendengar suara rendah yang lembut.
Rồi lần đầu tiên chúng tôi vui mừng được nghe những giọng ca ấm áp, êm dịu của những anh em ở Phi Châu.
Kemudian, untuk pertama kalinya, kami tergetar mendengar suara yang lantang dan indah dari saudara-saudari kita di Afrika.
Khi Chủ Tịch Hinckley nói về sự cô đơn khủng khiếp đã đến với những người bị mất đi những người thân của họ thì ông cũng hứa rằng trong màn đêm tĩnh lặng một giọng nói êm dịu nhỏ nhẹ không ai nghe thấy được sẽ mách bảo sự bình an với tâm hồn của chúng ta: “Tất cả tốt, mọi điều đẹp.”
Ketika Presiden Hinckley berbicara mengenai kesepian yang datang kepada mereka yang kehilangan orang-orang yang mereka kasihi, dia juga berjanji bahwa dalam malam yang sunyi suara halus yang tak terdengar membisikkan kedamaian pada jiwa kita: “S’lamatlah, s’lamatlah.”

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti giọng êm dịu di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.