Apa yang dimaksud dengan gấp đôi dalam Vietnam?

Apa arti kata gấp đôi di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan gấp đôi di Vietnam.

Kata gấp đôi dalam Vietnam berarti menggandakan, berganda, dobel, mengembari, dwiganda. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata gấp đôi

menggandakan

(double)

berganda

(double)

dobel

(double)

mengembari

(double)

dwiganda

(double)

Lihat contoh lainnya

Lão tính giá mắc gấp đôi so với tất cả các thợ rèn vũ khí trong kinh thành.
Harga baju besinya dua kali lebih mahal dari toko lainnya.
tôi đủ tin cái con chim nhỏ đó để tăng gấp đôi vị thế của mình.
Aku tidak bilang iya atau bukan tapi aku akan bilang kalau... aku cukup mempercayai burung kecil itu untuk menggandakan posisiku.
Đó là lí do tôi yêu cầu giá gấp đôi.
Itulah sebabnya aku menggandakan harga kita.
Nghe này, uh... trong chớp mắt phí bảo hiểm của tôi tăng gấp đôi
Dengar, eh... premiku naik dua kali lipat dalam sekejap mata,
Người Nga sẽ chỉ tính phí gấp đôi.
Rusia hanya akan membawa banyak masalah.
Cô có thể chơi gấp đôi hoặc gấp ba, nhưng cái đó chỉ cho chuyên gia thôi.
Bisa 2 sampai 3 kali kecepatannya, tapi itu hanya untuk para jago tembak.
Bọn người đó thì có cái gì mà cô lại không có gấp đôi?
Apa yang tak dipunyai gadis kurangajar itu dan yang kau punyai?
Và tương tự số lượng thịt tiêu dùng hàng ngày cũng tăng gấp đôi.
Dan diperkirakan juga bahwa akan ada dua kali lipat jumlah daging dan produk susu yang dikonsumsi.
Độ phân giải của ảnh quét não tăng gấp đôi mỗi năm.
Resolusi pemindaian otak spasial meningkat dua kali lipat setiap tahun.
Gấp đôi?
Dua kali lipat?
Các người vẫn phải nộp gấp đôi thuế.
Kalian harus membayar Lagaan dua kali lipat.
Gã này nặng gấp đôi cô đấy.
Berat badannya 2 kali lipat beratmu.
Ngài phải trả gấp đôi thuế cho tôi.
Kau harus membayar pajak dua kali lipat.
Nhưng các phòng này lớn gấp đôi các buồng của đền tạm.
Tetapi ruangan-ruangan ini dua kali lebih besar daripada yang ada dalam tabernakel.
Gấp đôi người mỗi ca lên.
Kita butuh dua kali lipat shift yang ada sekarang.
Sóng lớn và đến từ hướng bắc, kích cỡ gấp đôi.
Besar dan dari Utara, berukuran 2 kali biasanya.
Ông ta tăng gấp đôi quân số.
Dia menggandakan jumlah polisi di jalan.
Ớt chuông đỏ còn chứa gấp đôi lượng vitamin C so với ớt chuông xanh.
Paprika merah juga memiliki kandungan vitamin C dua kali lipat dari paprika hijau.
Khổ sở gấp đôi, anh nghe chưa?
Dua kali, kamu dengar?
Nhắn cậu ấy là nếu muốn có ngày mai thì sẽ còn mắc hơn là gấp đôi nữa.
Dan katakan padanya jika dia menginginkan itu besok, dia harus membayarnya lebih dari dua kali lipat.
Nó dài gần gấp đôi cá sấu cửa sông hiện đại và nặng khoảng 8 tấn.
Ukurannya hampir dua kali panjang buaya air asin sekarang dan beratnya sekitar 8-10 ton.
Chỉ trong hai năm, số người công bố về Nước Trời đã tăng gấp đôi.
Hanya dalam waktu dua tahun, jumlah pemberita Kerajaan di sana telah menjadi dua kali lipat.
Thậm chí nếu có phải trả hơn gấp đôi số đó thì vẫn rất đáng”.
Bahkan dua kali lipatnya pun, masih lebih dari pantas,” jawab mereka.
Chúng ta, một xã hội đang ăn thịt nhiều gấp đôi số mà ta đã ăn những năm 50.
Kita sebagai suatu komunitas mengkonsumsi daging sejumlah dua kali lipat banyaknya ketimbang di tahun 50an.
Yeah, nhưng nghe nó có vẻ rắc rối gấp đôi cho tôi.
Ya, tapi itu terdengar seperti kau memojokkanku.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti gấp đôi di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.