Que signifie his dans Anglais?

Quelle est la signification du mot his dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser his dans Anglais.

Le mot his dans Anglais signifie son + [nm], sa + [nf], ses + [npl], le sien, la sienne, les siens, les siennes, le sien, la sienne, les siens, les siennes, contre son gré, mettre à genoux, en son for intérieur, dans son for intérieur, rendre fou, rendre folle, rendre fou, rendre folle, chacun ses goûts, La roue tourne, rendre la monnaie de sa pièce à , rendre la pareille à, renvoyer, licencier, reconnaître à (que l'on n'aime pas), il faut dire ce qui est, faire n'importe quoi pour, Sa Grâce, chien qui aboie ne mord pas, monsieur le Juge, Sa Majesté, son Altesse, sa Majesté, S.M., livrer à lui-même, livré à soi même, lâcher du lest, monsieur le Juge, déconcentrer, faire se retourner dans sa tombe, homme de parole, au service de sa majesté, seul, seul, obliger à être sur le qui-vive, rendre à la monnaie de sa pièce, remettre à sa place, remettre à sa place, mettre sur ses gardes, mettre à rude épreuve, abréger les souffrances de, ne pas faire attendre plus longtemps, mettre à l'épreuve, se mettre à la place de, relever de ses fonctions, la peau du cou, arrêter, croire sur parole, chacun ses goûts, se retourner dans sa tombe, Machin. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot his

son + [nm], sa + [nf], ses + [npl]

adjective (he: possessive form)

I like his new hat.
J'aime bien son nouveau chapeau.

le sien, la sienne, les siens, les siennes

pronoun (thing, things belonging to him)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Is this hat yours or his?
Et ce chapeau, c'est à toi ou à lui ?

le sien, la sienne

pronoun (belonging to him: singular)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
That's my pillow; his is under the bed.
Ça, c'est mon oreiller. Le sien est sous le lit.

les siens, les siennes

pronoun (belonging to him: plural)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Are those your socks or his?
Ces chaussettes sont à toi ou à lui ?

contre son gré

adverb (in opposition to wishes)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Abby was taken to the cabin in the woods against her will.

mettre à genoux

verbal expression (figurative (force into submission) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en son for intérieur, dans son for intérieur

adverb (his conscience)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Deep down in his heart he knew what he had done was wrong.
Au fond de lui, il savait que ce qu'il avait fait était mal.

rendre fou, rendre folle

verbal expression (figurative, informal (annoy) (énerver)

The baby's constant crying drove James out of his mind.
Les pleurs constants du bébé rendaient James fou.

rendre fou, rendre folle

verbal expression (figurative, informal (arouse sexually) (exciter)

Watching you sunbathe used to drive me out of my mind.
Te regarder bronzer me faisait perdre la tête.

chacun ses goûts

expression (everyone has their own preferences)

La roue tourne

expression (figurative (everyone will succeed)

rendre la monnaie de sa pièce à , rendre la pareille à

verbal expression (figurative (punish [sb] using their own methods)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

renvoyer, licencier

verbal expression (US, slang (termination of employment)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
After Smith's plan went badly wrong his boss gave him his walking papers.

reconnaître à (que l'on n'aime pas)

verbal expression (informal (give credit to [sb] you dislike)

il faut dire ce qui est

verbal expression (give credit to)

faire n'importe quoi pour

verbal expression (want [sth] very much)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Sa Grâce

noun (usually capitalized (title) (titre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His Grace appeared at the king's court last week.
Sa Grâce est apparue à la Cour du Roi la semaine dernière.

chien qui aboie ne mord pas

expression (figurative (less dangerous than appears) (figuré)

monsieur le Juge

noun (as prefix (male honorific) (quand juge unique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Sa Majesté

noun (the King)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

son Altesse, sa Majesté

noun (informal (self-important person) (figuré, familier, péjoratif)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

S.M.

noun (initialism (His Majesty) (Sa Majesté)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

livrer à lui-même

verbal expression (not supervise [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

livré à soi même

adjective (unsupervised, left alone)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

lâcher du lest

verbal expression (figurative (release [sb] from restraint, control)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When they saw that he could handle the job, they let him off his leash and he quickly moved up to a higher position.
Lorsqu'ils ont constaté qu'il pouvait relever les défis de son poste, ils ont lâché du lest et il a rapidement obtenu une meilleure place.

monsieur le Juge

noun (UK (term of address for British peer) (à un juge)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
What would your Lordship like to have for dinner tonight?

déconcentrer

verbal expression (distract [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The loud music made me lose my concentration.
La musique trop forte a troublé ma concentration.

faire se retourner dans sa tombe

verbal expression (figurative (would offend: dead person) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

homme de parole

noun (male: keeps promises)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I've worked with him, and I know him to be a man of his word.
J'ai travaillé avec lui et je sais que c'est un homme de parole.

au service de sa majesté

expression (UK, Can, AU (on government correspondence) (sur le courrier du Royaume-Uni, Canada...)

seul

expression (without company)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sarah often eats out at restaurants on her own.
Sarah mange souvent seul au restaurant.

seul

expression (without help)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Because of Ellen's autism, it is difficult for her to do things on her own.
À cause de son autisme, Ellen a du mal à faire des choses toute seule (or: par elle-même).

obliger à être sur le qui-vive

verbal expression (figurative, informal (keep [sb] alert, ready)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rendre à la monnaie de sa pièce

verbal expression (figurative (behave toward [sb] in a like way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remettre à sa place

verbal expression (figurative (humble)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eleanor's sharp rebuke put Daniel in his place.

remettre à sa place

verbal expression (humble [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre sur ses gardes

verbal expression (make wary)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The way she looks at me puts me on my guard.

mettre à rude épreuve

verbal expression (incite, encourage)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

abréger les souffrances de

verbal expression (kill [sb/sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The dog was so ill that the vet said it would be kinder to put him out of his misery.

ne pas faire attendre plus longtemps

verbal expression (figurative (finally give an answer, etc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The judges finally put the contestants out of their misery by announcing the winner.

mettre à l'épreuve

verbal expression (test [sb]'s skill, ability)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se mettre à la place de

verbal expression (figurative (try to empathize)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

relever de ses fonctions

verbal expression (dismiss or fire [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

la peau du cou

noun (person: collar) (d'une personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The teacher picked Oscar up by the scruff of his neck and hauled him to the headmaster's office.

arrêter

verbal expression (figurative (halt [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

croire sur parole

verbal expression (believe [sb] is speaking honestly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chacun ses goûts

expression (everyone has different preferences)

Greg likes anchovies and pineapple on his pizza? Well, to each their own.

se retourner dans sa tombe

verbal expression (figurative (dead person: would be offended) (au conditionnel)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Machin

noun (slang (man: forgotten name) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I ran into what's-his-name again this afternoon.
J'ai encore croisé Machin cet après-midi.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de his dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de his

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.