Que signifie dark dans Anglais?

Quelle est la signification du mot dark dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser dark dans Anglais.

Le mot dark dans Anglais signifie sombre, foncé, nuit, le noir, le noir, opaque, noir, grave, sombre, mystérieux, mystérieuse, mat, sombre, noir, obscurité, mal, obscurité, ignorance, avoir peur du noir, adaptation à l'obscurité, Haut Moyen Âge, Moyen Âge, sombre, morose, lugubre, sinistre, bleu foncé, bleu marine, bleu foncé, bleu marine, brun foncé, brun foncé, chocolat noir, nuages noirs, ombre, comédie noire, lunettes noires, lunettes de soleil, gris foncé, gris foncé, vert foncé, vert foncé, cheveux bruns, bien cacher son jeu, outsider, outsider, lanterne sourde, magie noire, matière noire, cuisse, peau noire, de couleur, bronzé, basané, dark web, bois foncé, aux yeux foncés, aux yeux noirs, aux cheveux bruns, phosphorescent, s'assombrir, dans le noir, dans l'obscurité, dans le flou, en pleine nuit, garder secret, cacher à, saut dans l'inconnu, le noir complet, le noir total, faire noir comme dans un four, au hasard. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot dark

sombre

adjective (without light) (absence de lumière)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The house was dark when I woke up. Make sure you're home before it gets dark.
Rentre bien à la maison avant qu'il ne fasse nuit.

foncé

adjective (colour tone) (couleur)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Richard is wearing a dark green shirt.
Richard porte une chemise vert foncé.

nuit

noun (end of daylight)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My parents want me home before dark.
Mes parents veulent que je rentre avant la nuit.

le noir

noun (lack of light)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He couldn't see the phone in the dark.
Il ne trouvait pas le téléphone dans le noir.

le noir

noun (without electricity) (privé de lumière)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The town was left in the dark after the storm.
Après la tempête, la ville a été plongée dans le noir.

opaque

adjective (opaque)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
We opened the dark lantern to let out a ray of light.
Nous avons entrouvert la lanterne sourde pour donner un peu de lumière.

noir

adjective (threatening)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The sky was full of dark clouds.
Le ciel était plein de nuages noirs.

grave

adjective (tone: deep) (Musique : sonorité)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The viola has a darker tone than the violin.
L'alto possède un timbre plus grave que le violon.

sombre

adjective (evil) (figuré : personnalité)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Many people consider him good, but he has a dark side, too.
Beaucoup de gens pensent que c'est un homme bon mais il a aussi un côté sombre.

mystérieux, mystérieuse

adjective (mysterious)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
A dark stranger came to town.
Un mystérieux étranger est arrivé en ville.

mat

adjective (complexion) (couleur de peau)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Many people find dark skin attractive.
Pour bons nombres, les peaux mates sont très attrayantes.

sombre, noir

adjective (figurative (gloomy) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
With a recession predicted to hit soon, these are dark days for the economy.
Compte tenu de la récession qui la frappera prochainement, il s'agit d'une période sombre (or: noire) pour l'économie.

obscurité

noun (no light)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Darkness swiftly followed the setting of the sun.
Le coucher de soleil laissa rapidement place à l'obscurité.

mal

noun (figurative (evil)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The preacher warned his congregation against the powers of darkness.
Le pasteur mit son oratoire en garde contre les forces du mal.

obscurité, ignorance

noun (figurative (ignorance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Education provides us with a light in the darkness.
L'éducation est la clé pour sortir de l'ignorance.

avoir peur du noir

adjective (scared of darkness)

She kept a nightlight on because she was afraid of the dark.

adaptation à l'obscurité

noun (ophthalmology) (Ophtalmologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Haut Moyen Âge

plural noun (medieval period)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Historians no longer refer to the early medieval period in Europe as the "Dark Ages".

Moyen Âge

plural noun (figurative (being unenlightened) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My boss is still living in the dark ages. He thinks his female employees should make the coffee.
Mon patron vit encore au Moyen Âge : il pense que ce sont les femmes qui devraient faire le café.

sombre

adjective (weather: with grey skies) (temps)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Bring your coat with you - it's dark and gloomy out.
Prends un manteau : il fait sombre dehors.

morose

adjective (mood, outlook: pessimistic) (humeur, perspective,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The economic forecast for the next year is dark and gloomy.

lugubre, sinistre

adjective (scene, house: ominous grim) (pièce,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The place was dark and gloomy during the winter months.

bleu foncé, bleu marine

noun (navy, deep blue)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
People wearing dark blue are hard to see at night.
Les gens qui portent du bleu marine sont difficiles à voir la nuit.

bleu foncé, bleu marine

adjective (navy, deep blue)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
People wearing dark blue clothing are hard to see at night.
Les gens qui portent des vêtements bleu foncé (or: bleu marine) sont difficiles à voir la nuit.

brun foncé

noun (color: deep shade of brown)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

brun foncé

adjective (color: deep shade of brown)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

chocolat noir

noun (plain or non-milk chocolate)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dark chocolate has become very popular of late.
Le chocolat noir est devenu très populaire ces derniers temps.

nuages noirs

plural noun (grey clouds threatening rain)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The rains will come soon: the air's heavy and dark clouds are gathering over the hills.
Il va bientôt pleuvoir : l'air est lourd et il y a des nuages noirs au-dessus des collines.

ombre

noun (figurative (bad omen, pessimism) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The bad news placed a dark cloud over her happiness.
La mauvaise nouvelle assombrit son bonheur.

comédie noire

noun (black humour, macabre comedy)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The play was a dark comedy filled with deliciously macabre characters.
Cette pièce était une comédie noire remplie de personnages délicieusement macabres.

lunettes noires, lunettes de soleil

plural noun (sunglasses)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Some people wear dark glasses all the time, even when there's no need. He thought it was fashionable to wear his dark glasses at night.
Certaines personnes portent des lunettes noires tout le temps, même quand elles n'en ont pas besoin.

gris foncé

noun (deep silvery color)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gris foncé

adjective (of deep silvery color)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

vert foncé

noun (deep green color)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vert foncé

adjective (deep green in color)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)

cheveux bruns

noun (brunette or brown hair)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
She has naturally dark hair but she dyes it blond.
Elle a les cheveux bruns mais elle les teint en blond.

bien cacher son jeu

noun (figurative (secretive person)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You're such a dark horse! - you never told me you'd got married.
Eh bien, tu caches bien ton jeu ! Tu ne m'avais jamais dit que tu t'étais marié.

outsider

noun (racehorse about which little is known) (anglicisme : cheval)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

outsider

noun (figurative (little known political candidate) (anglicisme : candidat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
At first Obama was something of a dark horse, but he went on to win the election!
Au début, Obama faisait figure d'outsider mais il a remporté l'élection !

lanterne sourde

(type of lantern) (avec volet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

magie noire

noun (witchcraft, black magic)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dark magic can be used to steal people's souls.
La magie noire peut être utilisée pour voler l'âme des gens.

matière noire

(theoretical physics)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cuisse

noun (poultry flesh) (de volaille)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The dark meat of a turkey has the strongest flavour.

peau noire

noun (brown or olive complexion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
African American mothers often have difficulty finding dolls with dark skin.
Les mères afro-américaines ont souvent du mal à trouver des poupées à la peau noire.

de couleur

adjective (person: non-white)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The dark-skinned locals made us all look like ghosts!
Les gens du coin de couleur nous faisaient ressembler à des fantômes.

bronzé, basané

adjective (tanned)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sheila was so dark skinned after all those years abroad that I hardly recognised her.
Sheila avait la peau tellement bronzée après toutes ces années à l'étranger que je ne l'ai à peine reconnue.

dark web

noun (clandestine internet content) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bois foncé

noun (wood of dark brown colour)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mahogany is a dark wood.

aux yeux foncés, aux yeux noirs

adjective (having dark-colored eyes)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

aux cheveux bruns

adjective (brunette)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Is Jane the dark-haired girl or the blonde?
Jane, c'est la brune ou la blonde ?

phosphorescent

adjective (luminous)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Small dots of glow-in-the-dark paint can be applied to your light switches.
Il est possible d'appliquer des petits points de peintures phosphorescentes à vos interrupteurs.

s'assombrir

verbal expression (room, stage, etc.: become dark)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

dans le noir, dans l'obscurité

expression (where there is no light)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The lights in the cave went out, leaving the tourists in the dark. With heavy clouds covering the stars and moon, they walked along the path in the dark.
Les lumières de la grotte se sont éteintes, laissant les touristes dans le noir. Avec de gros nuages couvrant les étoiles et la lune, ils marchaient dans l'obscurité sur le chemin.

dans le flou

adverb (figurative (uniformed, without knowledge of [sth])

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
There must be an answer to this problem, but I admit I'm in the dark. She was surprised by the party, because her friends kept her in the dark when planning it.
Elle fut surprise par la fête, car ses amis l'avaient laissée dans la plus complète ignorance.

en pleine nuit

expression (poetic (at nighttime)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In the dark of night, the forest became a menacing place.

garder secret

(figurative (conceal)

cacher à

verbal expression (figurative (not tell [sb] about [sth])

She was surprised by the party, because her friends kept her in the dark when planning it.
Elle a été surprise par la fête, parce que ses amis ne lui avaient rien dit quand ils la préparaient.

saut dans l'inconnu

noun (taking a chance, daring)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

le noir complet, le noir total

noun (total darkness)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He walks this road every night, in the pitch dark!
Il marche sur cette route toutes les nuits, dans le noir complet (or: le noir total) !

faire noir comme dans un four

adjective (totally dark) (pièce)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
There was no moon and the night was pitch black.
C'était une nuit sans lune et il faisait nuit noire.

au hasard

noun (informal, figurative (wild guess)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He took a shot in the dark and guessed the correct answer on the test.
Il a répondu au hasard et a trouvé la bonne réponse au test.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dark dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de dark

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.