Que signifie bust dans Anglais?

Quelle est la signification du mot bust dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser bust dans Anglais.

Le mot bust dans Anglais signifie poitrine, buste, fiasco, descente, pété, en faillite, péter, crise, dépression, pincer, choper, fête où il y a consommation d'alcool, faire faillite, déclasser, acculer à la faillite, foutre une raclée à, se tirer, sortir du lot, se faire, mettre fin à, rompre, hauts et bas, s'échiner à (faire ), éclater de rire, éclater de rire, se casser, se barrer, se tirer, s'arracher, danser, tirer une balle, se casser le cul, aider à s'évader de, éclater en sanglots, éclater de rire, dispute, rupture, à fond, à plein tube, déborder de, faire faillite. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot bust

poitrine

noun (woman's chest) (de femme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The seamstress needs to measure your bust to make sure the dress will fit properly.
La couturière a besoin de mesurer votre poitrine pour s'assurer que la robe vous va bien.

buste

noun (sculpture type) (sculpture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A bust of Mozart stood on the piano.
Un buste de Mozart surplombait le piano.

fiasco

noun (US, slang (failure) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I'm afraid the whole project was a bust.
J'ai bien peur que le projet tout entier ait été un fiasco.

descente

noun (slang (police raid) (raid de police)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Several drug users were discovered during the bust.
Plusieurs toxicomanes ont été découverts lors de la descente.

pété

adjective (UK, informal (busted: broken) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I dropped my mobile and it's bust.

en faillite

adjective (informal (bankrupt)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
That new bookstore is already bust.
Cette nouvelle librairie est déjà en faillite.

péter

transitive verb (informal (break) (familier : casser)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Randy busted his new phone already.
Randy a déjà pété son nouveau téléphone.

crise, dépression

noun (financial: collapse) (Finance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
After the big bust in 2008, many people were unemployed.
Suite à la grande crise de 2008, beaucoup de gens ont perdu leur emploi.

pincer, choper

transitive verb (slang (police: arrest, raid) (familier : un criminel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Police have bust a major prostitution ring.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Arrête de vendre de l'herbe. Tu vas finir par te faire choper (or: pincer).

fête où il y a consommation d'alcool

noun (party with alcohol)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire faillite

intransitive verb (become bankrupt)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déclasser

transitive verb (US, Can (assign to lower rank)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

acculer à la faillite

transitive verb (make [sb/sth] bankrupt)

The poor economy has busted a lot of new businesses.
L'économie en berne a acculé beaucoup de jeunes sociétés à la faillite.

foutre une raclée à

phrasal verb, transitive, separable (US, vulgar, slang (berate or beat [sb]) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se tirer

phrasal verb, intransitive (US, slang (escape from somewhere) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Even if they could bust out of the old jail, there was nowhere to hide on the island.
Même s'ils pouvaient se tirer de la vieille prison, il n'y avait nulle part où se cacher sur l'île.

sortir du lot

phrasal verb, intransitive (US, slang (do [sth] in unconventional way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faire

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (take out for use) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Let's bust out a bottle of the good wine for our anniversary!
Et si on se faisait une bonne bouteille pour notre anniversaire !

mettre fin à

phrasal verb, transitive, separable (US, slang, figurative (end)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Seems like I have to bust up a fight between those kids every day.
J'ai l'impression de devoir mettre fin à une dispute entre ces enfants tous les jours.

rompre

phrasal verb, intransitive (US, slang, figurative (couple: separate, split) (couple)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

hauts et bas

noun (economy: alternating extremes)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Arnold's life had followed a boom-and-bust cycle, rich one moment, broke the next.
La vie d'Arnold a connu des hauts et des bas : riche un jour; pauvre le lendemain.

s'échiner à (faire )

verbal expression (US, slang, figurative (try very hard)

Don't bust a gut trying to get this place tidy by lunchtime.
Ne t'embête pas à essaye de nettoyer cet endroit avant le déjeuner.

éclater de rire

verbal expression (US, figurative, slang (laugh energetically)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éclater de rire

verbal expression (US, figurative, slang (laugh energetically)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
That comedian's monologue was so funny, I bust a gut laughing.
Le monologue de ce comique était tellement drôle que j'ai éclaté de rire.

se casser, se barrer, se tirer, s'arracher

verbal expression (slang (go, leave) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
It's time to bust a move because it's getting late.

danser

verbal expression (slang, dated (dance)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Gino is busting some moves on the dancefloor.

tirer une balle

verbal expression (US, slang (fire a bullet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il n'arrêtait pas de gueuler alors je lui ai foutu une bastos pour qu'il la ferme !

se casser le cul

verbal expression (US, vulgar, slang (make an extreme effort) (vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I've been busting my ass for weeks now trying to get this project finished!
Ça fait des semaines que je me casse le cul pour essayer de finir ce projet !

aider à s'évader de

(US, slang (help to escape)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
His friends will bust him out of jail.

éclater en sanglots

verbal expression (US, informal (start weeping suddenly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éclater de rire

verbal expression (US, informal (laugh suddenly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dispute

noun (slang, figurative (friends: disagreement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Marie's not talking to Sarah, they've had a bust-up.
Marie ne parle plus à Sarah, elles sont brouillées (or: elles se sont disputées).

rupture

noun (slang, figurative (couple: separation) (d'un couple)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His hard drinking caused the bust up between those two.
Son alcoolisme a causé la rupture entre ces deux-là.

à fond, à plein tube

expression (UK (energetically) (familier)

déborder de

expression (UK (full of [sth]: emotion, excitement)

faire faillite

(informal (company: be bankrupt)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She lost her job when the company went bust.
Elle a perdu son travail quand l'entreprise a fait faillite.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de bust dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.