¿Qué significa head en Inglés?
¿Cuál es el significado de la palabra head en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar head en Inglés.
La palabra head en Inglés significa cabeza, cara, encargado, encargada, jefe, jefa, encabezar, ir, que va en cabeza, primer, de proa, cabeza, cabeza, mente, compostura, cabeza, cabeza, presidente, cabeza, cabecera, presión, cabeza, parche, punta, cabezal, encabezamiento, encabezado, cabeza, baño, culata, cabeza, espuma, cogollo, fuente, cabeza de raíl, pete, proa, en la cabeza, -dad, dirigirse, formar cogollo, encabezar, liderar, sobresalir, dirigir, dirigir, cabecear, titular, regresar, dirigirse hacia, salir, desviar, partir, vicedirector, calva, subirse los humos a la cabeza, saltarle al cuello a, saltarle a la yugular a, echarle la bronca a, inclinar la cabeza, ignorar, tonto del culo, tonta del culo, llegar a su punto crítico, golpe en el coco, pegarle en la cabeza a, golpetazo en la cabeza, sangre fría, encabezado, cruceta, cruceta, travesaño, culata del cilindros, machacar a alguien con, bajar la cabeza, caerse de cabeza, enamorarse perdidamente, enamorarse perdidamente de, estar perdidamente enamorado de, cabezuela, inflorescencia, de la cabeza a los pies, entender, recomponerse, ir cabeza a cabeza, consultar con alguien de rango superior, ser incomprensible, subírsele a la cabeza a, subírsele a la cabeza a, bajar la cabeza, frío/a, tener la cabeza en su sitio, estar en las nubes, usar la técnica del avestruz, tener la cabeza en su sitio, estar muy por encima de, chef, catarro, recuento, cabezas, cubrirse la cabeza, jefe de departamento, jefa de departamento, loquero, truco para despistar, ser un liante, sede central, casa central, castillete, estación de tren, invernadero, herida en la cabeza, arrendamiento principal, lechuga iceberg, lechuga capuchina, lechuga arrepollada, piojo, melena, cabeza de familia, jefe de Estado, jefa de Estado, sede, de frente, de frente, frontal, de frente, locamente enamorado, apoyacabeza, voz de cabeza, head shop, grow shop, foto de rostro, foto de cara, tizón, giro sobre la cabeza, ventaja, ventaja, ir derecho a, ir directo a, ir derecho a, ir directo a, mesa principal, impuesto per cápita, cara a cara, cabeza a cabeza. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra head
cabezanoun (anatomy: skull) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The neck connects the head to the body. El cuello conecta la cabeza con el tronco. |
caranoun (tossed coin: head side up) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) "Heads or tails?" she asked, flipping the coin. "¿Cara o cruz?" preguntó ella, lanzando la moneda. |
encargado, encargadanoun (leader, director) (nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.) He is the head of the library association. Él es el encargado de la asociación bibliotecaria. |
jefe, jefaadjective (principal) (nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.) The head physician is Dr. Thomas. El médico principal es el Dr. Thomas. |
encabezartransitive verb (lead) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) The ex-congressman headed the investigation. El ex congresista dirigió la investigación. |
irintransitive verb (face, go: in a given direction) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) If we head south, we should get home eventually. |
que va en cabezaadjective (at the front, leading) The head runner was starting to slow down. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El líder del pelotón llevaba tres kilómetros de ventaja. |
primeradjective (at the top, first) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) The head item on the agenda was going to be difficult to resolve. El punto principal del temario iba a ser difícil de resolver. |
de proaadjective (maritime: from in front of) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) The strong head winds slowed the sailing vessel. Los fuertes vientos de proa redujeron la velocidad del velero. |
cabezanoun (figurative (thought, intellect) (figurado) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) He has a good head for science. Tiene una buena mente para la ciencia. |
cabezanoun (figurative (intelligence) (figurado) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) Use your head! You can find a creative way to get it done. ¡Usa la mente! Puedes hallar una manera creativa de hacerlo. |
mentenoun (figurative (ability) (figurado) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) I just don't have the right head for management. Simplemente no tengo cabeza para los negocios. |
composturanoun (figurative (composure) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) Though he was mad, he kept his head about him in public. Aunque estaba enojado, mantuvo su compostura en público. |
cabezanoun (person) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) They charge five dollars a head to get into the dance club. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. La renta per cápita seguía aumentando. |
cabezanoun (top: in achievement, ability) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) He was at the head of his class at Harvard. Él estaba a la cabeza de su clase en Harvard. |
presidentenoun (chief, president) (nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.) That man is the head of the company. Ese hombre es el presidente de la empresa. |
cabezanoun (extremity) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The head of the bone slots into the socket. La cabeza del hueso entra en la cuenca. |
cabeceranoun (front position) (mesa) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) Since it was his birthday, he sat at the head of the table. Dado a que era su cumpleaños él se sentó en la cabecera de la mesa. |
presiónnoun (fluid pressure) (de gas) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) As the locomotive went faster and faster, it built up quite a head of steam. Mientras la locomotora aceleraba la presión de vapor seguía en aumento. |
cabezanoun (part likely to burst) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) He burst the pimple by poking its head with a needle. Hizo explotar el grano pinchando la cabeza con una aguja. |
parchenoun (drum) (tambor) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) A conga drum is tuned by adjusting the tension of its head. Un tambor de conga se afina ajustando la tensión del parche. |
puntanoun (arrow) (flecha) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The shaft of the arrow was made of ash, and its head was made of metal. La vara de la flecha estaba hecha de fresno y la punta de metal. |
cabezalnoun (recording device) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The sound from the cassette player was dull because the head was dirty. El sonido de la casetera no era nítido debido a que el cabezal estaba sucio. |
encabezamientonoun (headline) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) The front page of the newspaper had a massive head when war broke out. La portada del periódico tenía un titular enorme cuando estalló la guerra. |
encabezadonoun (page) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) We usually put the article's title at the head of the page. Generalmente colocamos el título del artículo en el encabezado de la página. |
cabezanoun (tool) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) The head of the hammer is made of strengthened metal so it doesn't malform. La cabeza del martillo está hecha de metal endurecido para que no se deforme. |
bañonoun (maritime: toilet) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) He's gone to the head to pee. Ha ido al baño a orinar. |
culatanoun (cylinder) (cilindro) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The cylinder head is an essential part of an internal combustion engine. La culata del cilindro es una parte vital de un motor de combustión interna. |
cabezanoun (herd animal) (ganado) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The farmer sold his cattle for fifty dollars per head. El granjero vendió su ganado a cincuenta dólares por cabeza. |
espumanoun (beer, other foam) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The waiter poured the beer so that it would have a lot of head on top. El mozo vertió la cerveza de tal modo que tuviera mucha espuma. |
cogollonoun (compact plant part) (verdura de hoja) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) This new lettuce has a tight head. Este nuevo tipo de lechuga tiene un cogollo compacto. |
fuentenoun (river source) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The head of this river is a small stream in the Rocky Mountains. El nacimiento de este río es un pequeño arroyo en las Montañas Rocosas. |
cabeza de raílnoun (railhead) (ferrocarril) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) The engineers fixed the head so that the wheels of the train could run smoothly along it. Los ingenieros ajustaron la cabeza del raíl para que las ruedas pudieran circular con suavidad. |
petenoun (slang (fellatio) (AR) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Ana enjoys giving her boyfriend head. |
proanoun (bow of a ship) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The sailors used a rope at the head of the ship to fasten it to the wharf. Los marineros usaron una cuerda en la proa del barco para atarlo al muelle. |
en la cabezanoun as adjective (of or affecting the head) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) The doctors kept him in hospital for observation after his head injury. Los doctores lo dejaron en observación en el hospital por la lesión en su cabeza. |
-dadsuffix (noun: state of being) (sufijo: Se agrega al final de la palabra para alterar el significado ("grisáceo" = semejante al gris, "niñita" = niña pequeña").) For example: godhead ⓘEsta oración no es una traducción de la original. «Hombría» y «cercanía» contienen el sufijo «-ía». |
dirigirseintransitive verb (go in a direction) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) We are going to head to Arizona next on our trip. A continuación nos dirigiremos a Arizona en nuestro viaje. |
formar cogollointransitive verb (form a head) (verdura de hoja) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) This lettuce heads early. Esta lechuga forma cogollo temprano. |
encabezar, liderartransitive verb (precede) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) The candidate for prime minister headed the list of candidates. El candidato a primer ministro encabeza (or: lidera) la lista de candidatos. |
sobresalirtransitive verb (excel) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) He heads his class in language studies. Él sobresale en su clase de lenguas. |
dirigirtransitive verb (be the chief of) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) That man heads the fire service for the whole country. Ese hombre dirige el servicio de bomberos de toda la nación. |
dirigirtransitive verb (turn aside) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) The sheepdog headed the sheep away from the river. El perro pastor dirigió a las ovejas lejos del río. |
cabeceartransitive verb (sports: hit with one's head) (deporte) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) The football player headed the ball into the net. El futbolista cabeceó el balón a la red. |
titulartransitive verb (put as a title) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) The journalist headed the article "Ways to Avoid Being Overworked." El periodista tituló el artículo "Maneras de evitar trabajar de más". |
regresarphrasal verb, intransitive (start to go back, return) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) It's getting late; let's head back. Se hace tarde, regresemos a casa. |
dirigirse haciaphrasal verb, transitive, inseparable (go towards, go to) To find the party, head for the noise! Para encontrar la fiesta, ¡dirígete hacia el ruido! |
salirphrasal verb, intransitive (set out, go) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) We need to head off at 8 o'clock in order to arrive at the party on time. Tenemos que irnos a las 8 en punto si queremos llegar a tiempo a la fiesta. |
desviarphrasal verb, transitive, separable (redirect by blocking path) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) He tried to head off the charging bull by closing the gate. |
partirphrasal verb, intransitive (leave, start a journey) (marcharse) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) Henry was getting impatient to head out on his own. Henry estaba impaciente por marcharse por su cuenta. |
vicedirectornoun (deputy to head teacher) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Desde el año pasado es el vicedirector de la escuela. |
calvanoun (head with no hair) (CR, coloquial) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) He quickly put on a hat to keep the hailstones from bouncing on his bald head. Pronto se puso un sombrero para que los granizos no le rebotaran en la calva. |
subirse los humos a la cabezanoun (conceited or arrogant attitude) (figurado, coloquial) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) All those accolades that Paul has been getting are giving him a big head. Por todos esos elogios que está recibiendo, a Pablo se le están subiendo los humos a la cabeza. |
saltarle al cuello a, saltarle a la yugular averbal expression (speak angrily) (figurado) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
echarle la bronca averbal expression (figurative, informal (respond angrily, impatiently) (figurado) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
inclinar la cabezatransitive verb (lower: your head) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) The parishioners bowed their heads in prayer. Los fieles inclinaron la cabeza para rezar. |
ignorarverbal expression (figurative (ignore stressful situation) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) |
tonto del culo, tonta del culonoun (US, pejorative, vulgar, slang (stupid person) (ES, vulgar) (locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").) Get out of the way, butthead! ¡Quita de en medio, cabeza de chorlito! |
llegar a su punto críticoverbal expression (become a crisis) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
golpe en el coconoun (informal (blow to the head) (coloquial) |
pegarle en la cabeza averbal expression (informal (strike on the head) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
golpetazo en la cabezanoun (informal (blow to the head) (coloquial) |
sangre fríanoun (slang, figurative (composure, calm) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) After the accident, and even though she had been injured, she had a cool head. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Si te grita debes mantener la calma y no rebajarte a su altura. |
encabezadonoun (printing: title, heading) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) |
crucetanoun (machinery: part of an engine) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) |
crucetanoun (nautical: part of a rudderpost) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) |
travesañonoun (building: transverse timber) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) |
culata del cilindros(mechanics) |
machacar a alguien converbal expression (instill by repetition) (figurado) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Our father, a clever but uneducated man, always drummed into our heads the importance of a good education. Nuestro padre, un hombre sabio pero sin educación, siempre nos machacó con la importancia de una buena educación. |
bajar la cabezaverbal expression (lower your head) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) I ducked my head to avoid hitting it on the lintel. Bajé la cabeza para no dármela contra el dintel. |
caerse de cabezaverbal expression (tumble) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Alex fell head over heels down the mountainside. Alex cayó de cabeza por la ladera. |
enamorarse perdidamenteverbal expression (figurative (fall in love) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) After knowing him for just two weeks I'd fallen head over heels. Lo conocí hace solo dos semanas y me enamoré perdidamente de él. |
enamorarse perdidamente deverbal expression (figurative (fall in love) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
estar perdidamente enamorado deverbal expression (figurative (fall in love) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
cabezuela, inflorescencianoun (clustered flower) (Bot.) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) |
de la cabeza a los piesexpression (all over your body) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) It was raining so hard that I was soon drenched from head to foot. Llovía tan fuerte que pronto estuve empapado de pies a cabeza. |
entenderverbal expression (informal (understand) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) I'm trying to get my head around the subjunctive, but I'm still not sure when to use it. |
recomponerseverbal expression (slang, figurative (gain mental focus or composure) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Necesito unos minutos para recomponerme; fue una emoción muy grande. |
ir cabeza a cabezaverbal expression (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) The winners of the heats went head to head in the final. Los ganadores de las eliminatorias fueron cabeza a cabeza a la final. |
consultar con alguien de rango superiorverbal expression (consult with [sb] of higher rank) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
ser incomprensibleverbal expression (figurative (not be understood) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Martin's explanation was too complicated; it went over my head. |
subírsele a la cabeza averbal expression (figurative, slang (make egotistical) (coloquial) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) His one hit record went to his head, and now he is impossible to live with. Su único éxito se le subió a la cabeza y ahora es imposible convivir con él. |
subírsele a la cabeza averbal expression (make drunk) (coloquial) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) That glass of wine has gone straight to my head! ¡Esa copa de vino sí que me pegó fuerte! |
bajar la cabezaverbal expression (in shame) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) The defendant hung his head as the judge pronounced his sentence. El acusado bajó la cabeza cuando el juez pronunció la sentencia. |
frío/anoun (figurative (unsentimental person) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) He has a hard head on him for someone so young. Es muy frío para ser alguien tan joven. |
tener la cabeza en su sitioverbal expression (figurative (be sensible) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) I don't mind him dating my daughter. That boy has a good head on his shoulders. No me importa que salga con mi hija: ese chico tiene la cabeza en su sitio. |
estar en las nubesverbal expression (figurative (be a dreamer) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) That boy is smart, but he will never amount to much because he has his head in the clouds. Este chico es listo, pero nunca llegará a nada porque está en las nubes. |
usar la técnica del avestruzverbal expression (figurative (ignore reality, be in denial) (figuradi) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
tener la cabeza en su sitioverbal expression (informal, figurative (be sensible, practical) (informal) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) It is best to have your head screwed on when dealing with money. I'm confident he'll make a wise decision; he's got his head screwed on right. Es mejor tener la cabeza bien puesta cuando manejes asuntos de dinero. |
estar muy por encima deverbal expression (figurative (be vastly superior to) George's essay was head and shoulders above those of the rest of the class. El ensayo de George le daba mil vueltas al de sus compañeros. |
chefnoun (professional cook who runs a kitchen) (nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.) The head chef makes an excellent caesar salad. El chef prepara una ensalada caesar excelente. |
catarronoun (viral infection) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) |
recuentonoun (tally) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) The teacher did a quick head count before dividing the class into two groups. La profesora hizo un recuento rápido antes de dividir a la clase en dos grupos. |
cabezasnoun (number of people) (figurado) (nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.) ⓘEsta oración no es una traducción de la original. La nómina de los que están a favor es más corta que la de los que se oponen. |
cubrirse la cabezanoun (scarf, etc., on the head) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) You must wear head covering to visit this church. Tienes que usar un tocado para entrar a esta iglesia. |
jefe de departamento, jefa de departamentonoun (chief medical officer) Mr. Smith was the head doctor at the surgical unit. El señor Smith era el jefe del departamento de cirugía. |
loqueronoun (slang (psychiatrist) (coloquial) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) That guy has mental problems - he needs to see a head doctor. Ese tipo tiene problemas mentales, tiene que ver a un loquero. |
truco para despistarnoun (slang ([sth] misleading) |
ser un liantenoun (US, slang (effort to confuse or delude [sb]) (ES, coloquial) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Jan was not invited; her head games disrupted the last meeting. Jan no fue invitada, sus intrigas causaron problemas en la última reunión. |
sede central, casa centralnoun (headquarters of an organization) |
castilletenoun (mining: at the top of a mine shaft) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) |
estación de trennoun (part of train station) (edificio) |
invernaderonoun (annex of a greenhouse) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) |
herida en la cabezanoun (wound to the head) A young lad was struck by a car and is now in intensive care with a serious head injury. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Un joven fue atropellado por un auto y está ahora en terapia intensiva con una seria herida en la cabeza. |
arrendamiento principalnoun (law: for sub-leases) |
lechuga iceberg, lechuga capuchina, lechuga arrepollada(vegetable) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) |
piojonoun (usually plural (parasite on the scalp) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) She treated her kids for head lice but it didn't work. Le hizo un tratamiento contra los piojos a sus hijos pero no funcionó. |
melenanoun (hair: amount, thickness) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) That beautiful girl has a gorgeous head of hair. Esa hermosa chica tiene una melena envidiable. |
cabeza de familianoun ([sb] in charge of family) Forget about Dad, my Mum is definitely the head of the household! Olvídate de papá, ¡mamá es la verdadera cabeza de familia! |
jefe de Estado, jefa de Estadonoun (national leader) (locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").) In a kingdom, the head of state is a king rather than a president. En un reino, el jefe de Estado es el rey y no un presidente. |
sedenoun (headquarters) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) The head office of our company is now overseas because we got bought out. La sede está en otro país ya que nuestra compañía fue absorbida. |
de frenteadverb (in collision) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) The car veered across the road and hit a van head-on. El auto giró bruscamente y le pegó de frente a una camioneta. |
de frenteadverb (figurative (directly, honestly) (figurado) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Her novels tackle difficult social issues head-on. Sus novelas abordan las dificultades sociales de frente. |
frontaladjective (collision: direct, full-frontal) (adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").) There were two fatalities in the head-on collision. Emma was lucky to survive the head-on crash of her small sports car into a bus. Hubo dos muertes en el choque frontal. |
de frenteadjective (figurative (direct, honest) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Rather than talking around the subject, let's take a head-on look at the issues. En vez de evitar el tema, discutamos los asuntos sin ambages. |
locamente enamoradoexpression (figurative (infatuated) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) After Cara's first date with Matt, she was head over heels in love with him. Luego de su primera cita con Matt, Cara estaba enamorada de él hasta la médula. |
apoyacabezanoun (cushioned headrest) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) La reglamentación exige que los asientos delanteros deben tener apoyacabezas. |
voz de cabeza(music) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) |
head shop, grow shop(selling drug-related items) (voz inglesa) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
foto de rostro, foto de caranoun (portrait photo: head only) (locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").) |
tizónnoun (plant pathology) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) |
giro sobre la cabezanoun (turning round on head) The breakdancer did a head spin. El bailarín de breakdance hizo un trompo. |
ventajanoun (race: starting ahead) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) My little sister runs slowly, so I give her a head start. Mi hermanita corre más lento, por eso le di ventaja. |
ventajanoun (figurative (advantage) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) His parents' wealth gave him a head start in life. La fortuna de sus padres le dio ventaja en la vida. |
ir derecho a, ir directo averbal expression (person: go directly) (informal) Bianca grabbed her coat and headed straight for the exit. Bianca agarró su abrigo y fue derecho a (or: fue directo a) la salida. |
ir derecho a, ir directo averbal expression (vehicle: move towards) (informal) When Colin looked up, he realized the truck was heading straight for him. Cuando Colin levantó la vista, se dio cuenta de que el camión iba derecho a (or: iba directo a) su encuentro. |
mesa principal(principal table) |
impuesto per cápitanoun (US (tax on each person) |
cara a caraadjective (contest: between two people) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
cabeza a cabezaadverb (in direct opposition) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
Aprendamos Inglés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de head en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.
Palabras relacionadas de head
Sinónimos
Palabras actualizadas de Inglés
¿Conoces Inglés?
El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.