¿Qué significa head en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra head en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar head en Inglés.

La palabra head en Inglés significa cabeza, cara, encargado, encargada, jefe, jefa, encabezar, ir, que va en cabeza, primer, de proa, cabeza, cabeza, mente, compostura, cabeza, cabeza, presidente, cabeza, cabecera, presión, cabeza, parche, punta, cabezal, encabezamiento, encabezado, cabeza, baño, culata, cabeza, espuma, cogollo, fuente, cabeza de raíl, pete, proa, en la cabeza, -dad, dirigirse, formar cogollo, encabezar, liderar, sobresalir, dirigir, dirigir, cabecear, titular, regresar, dirigirse hacia, salir, desviar, partir, vicedirector, calva, subirse los humos a la cabeza, saltarle al cuello a, saltarle a la yugular a, echarle la bronca a, inclinar la cabeza, ignorar, tonto del culo, tonta del culo, llegar a su punto crítico, golpe en el coco, pegarle en la cabeza a, golpetazo en la cabeza, sangre fría, encabezado, cruceta, cruceta, travesaño, culata del cilindros, machacar a alguien con, bajar la cabeza, caerse de cabeza, enamorarse perdidamente, enamorarse perdidamente de, estar perdidamente enamorado de, cabezuela, inflorescencia, de la cabeza a los pies, entender, recomponerse, ir cabeza a cabeza, consultar con alguien de rango superior, ser incomprensible, subírsele a la cabeza a, subírsele a la cabeza a, bajar la cabeza, frío/a, tener la cabeza en su sitio, estar en las nubes, usar la técnica del avestruz, tener la cabeza en su sitio, estar muy por encima de, chef, catarro, recuento, cabezas, cubrirse la cabeza, jefe de departamento, jefa de departamento, loquero, truco para despistar, ser un liante, sede central, casa central, castillete, estación de tren, invernadero, herida en la cabeza, arrendamiento principal, lechuga iceberg, lechuga capuchina, lechuga arrepollada, piojo, melena, cabeza de familia, jefe de Estado, jefa de Estado, sede, de frente, de frente, frontal, de frente, locamente enamorado, apoyacabeza, voz de cabeza, head shop, grow shop, foto de rostro, foto de cara, tizón, giro sobre la cabeza, ventaja, ventaja, ir derecho a, ir directo a, ir derecho a, ir directo a, mesa principal, impuesto per cápita, cara a cara, cabeza a cabeza. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra head

cabeza

noun (anatomy: skull)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The neck connects the head to the body.
El cuello conecta la cabeza con el tronco.

cara

noun (tossed coin: head side up)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
"Heads or tails?" she asked, flipping the coin.
"¿Cara o cruz?" preguntó ella, lanzando la moneda.

encargado, encargada

noun (leader, director)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
He is the head of the library association.
Él es el encargado de la asociación bibliotecaria.

jefe, jefa

adjective (principal)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
The head physician is Dr. Thomas.
El médico principal es el Dr. Thomas.

encabezar

transitive verb (lead)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The ex-congressman headed the investigation.
El ex congresista dirigió la investigación.

ir

intransitive verb (face, go: in a given direction)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
If we head south, we should get home eventually.

que va en cabeza

adjective (at the front, leading)

The head runner was starting to slow down.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El líder del pelotón llevaba tres kilómetros de ventaja.

primer

adjective (at the top, first)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The head item on the agenda was going to be difficult to resolve.
El punto principal del temario iba a ser difícil de resolver.

de proa

adjective (maritime: from in front of)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
The strong head winds slowed the sailing vessel.
Los fuertes vientos de proa redujeron la velocidad del velero.

cabeza

noun (figurative (thought, intellect) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He has a good head for science.
Tiene una buena mente para la ciencia.

cabeza

noun (figurative (intelligence) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Use your head! You can find a creative way to get it done.
¡Usa la mente! Puedes hallar una manera creativa de hacerlo.

mente

noun (figurative (ability) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
I just don't have the right head for management.
Simplemente no tengo cabeza para los negocios.

compostura

noun (figurative (composure)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Though he was mad, he kept his head about him in public.
Aunque estaba enojado, mantuvo su compostura en público.

cabeza

noun (person)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
They charge five dollars a head to get into the dance club.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. La renta per cápita seguía aumentando.

cabeza

noun (top: in achievement, ability)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He was at the head of his class at Harvard.
Él estaba a la cabeza de su clase en Harvard.

presidente

noun (chief, president)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
That man is the head of the company.
Ese hombre es el presidente de la empresa.

cabeza

noun (extremity)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The head of the bone slots into the socket.
La cabeza del hueso entra en la cuenca.

cabecera

noun (front position) (mesa)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Since it was his birthday, he sat at the head of the table.
Dado a que era su cumpleaños él se sentó en la cabecera de la mesa.

presión

noun (fluid pressure) (de gas)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
As the locomotive went faster and faster, it built up quite a head of steam.
Mientras la locomotora aceleraba la presión de vapor seguía en aumento.

cabeza

noun (part likely to burst)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He burst the pimple by poking its head with a needle.
Hizo explotar el grano pinchando la cabeza con una aguja.

parche

noun (drum) (tambor)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
A conga drum is tuned by adjusting the tension of its head.
Un tambor de conga se afina ajustando la tensión del parche.

punta

noun (arrow) (flecha)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The shaft of the arrow was made of ash, and its head was made of metal.
La vara de la flecha estaba hecha de fresno y la punta de metal.

cabezal

noun (recording device)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The sound from the cassette player was dull because the head was dirty.
El sonido de la casetera no era nítido debido a que el cabezal estaba sucio.

encabezamiento

noun (headline)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The front page of the newspaper had a massive head when war broke out.
La portada del periódico tenía un titular enorme cuando estalló la guerra.

encabezado

noun (page)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
We usually put the article's title at the head of the page.
Generalmente colocamos el título del artículo en el encabezado de la página.

cabeza

noun (tool)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The head of the hammer is made of strengthened metal so it doesn't malform.
La cabeza del martillo está hecha de metal endurecido para que no se deforme.

baño

noun (maritime: toilet)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He's gone to the head to pee.
Ha ido al baño a orinar.

culata

noun (cylinder) (cilindro)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The cylinder head is an essential part of an internal combustion engine.
La culata del cilindro es una parte vital de un motor de combustión interna.

cabeza

noun (herd animal) (ganado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The farmer sold his cattle for fifty dollars per head.
El granjero vendió su ganado a cincuenta dólares por cabeza.

espuma

noun (beer, other foam)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The waiter poured the beer so that it would have a lot of head on top.
El mozo vertió la cerveza de tal modo que tuviera mucha espuma.

cogollo

noun (compact plant part) (verdura de hoja)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
This new lettuce has a tight head.
Este nuevo tipo de lechuga tiene un cogollo compacto.

fuente

noun (river source)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The head of this river is a small stream in the Rocky Mountains.
El nacimiento de este río es un pequeño arroyo en las Montañas Rocosas.

cabeza de raíl

noun (railhead) (ferrocarril)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
The engineers fixed the head so that the wheels of the train could run smoothly along it.
Los ingenieros ajustaron la cabeza del raíl para que las ruedas pudieran circular con suavidad.

pete

noun (slang (fellatio) (AR)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ana enjoys giving her boyfriend head.

proa

noun (bow of a ship)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The sailors used a rope at the head of the ship to fasten it to the wharf.
Los marineros usaron una cuerda en la proa del barco para atarlo al muelle.

en la cabeza

noun as adjective (of or affecting the head)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
The doctors kept him in hospital for observation after his head injury.
Los doctores lo dejaron en observación en el hospital por la lesión en su cabeza.

-dad

suffix (noun: state of being)

(sufijo: Se agrega al final de la palabra para alterar el significado ("grisáceo" = semejante al gris, "niñita" = niña pequeña").)
For example: godhead
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. «Hombría» y «cercanía» contienen el sufijo «-ía».

dirigirse

intransitive verb (go in a direction)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
We are going to head to Arizona next on our trip.
A continuación nos dirigiremos a Arizona en nuestro viaje.

formar cogollo

intransitive verb (form a head) (verdura de hoja)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
This lettuce heads early.
Esta lechuga forma cogollo temprano.

encabezar, liderar

transitive verb (precede)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The candidate for prime minister headed the list of candidates.
El candidato a primer ministro encabeza (or: lidera) la lista de candidatos.

sobresalir

transitive verb (excel)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He heads his class in language studies.
Él sobresale en su clase de lenguas.

dirigir

transitive verb (be the chief of)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
That man heads the fire service for the whole country.
Ese hombre dirige el servicio de bomberos de toda la nación.

dirigir

transitive verb (turn aside)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The sheepdog headed the sheep away from the river.
El perro pastor dirigió a las ovejas lejos del río.

cabecear

transitive verb (sports: hit with one's head) (deporte)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The football player headed the ball into the net.
El futbolista cabeceó el balón a la red.

titular

transitive verb (put as a title)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The journalist headed the article "Ways to Avoid Being Overworked."
El periodista tituló el artículo "Maneras de evitar trabajar de más".

regresar

phrasal verb, intransitive (start to go back, return)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
It's getting late; let's head back.
Se hace tarde, regresemos a casa.

dirigirse hacia

phrasal verb, transitive, inseparable (go towards, go to)

To find the party, head for the noise!
Para encontrar la fiesta, ¡dirígete hacia el ruido!

salir

phrasal verb, intransitive (set out, go)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
We need to head off at 8 o'clock in order to arrive at the party on time.
Tenemos que irnos a las 8 en punto si queremos llegar a tiempo a la fiesta.

desviar

phrasal verb, transitive, separable (redirect by blocking path)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He tried to head off the charging bull by closing the gate.

partir

phrasal verb, intransitive (leave, start a journey) (marcharse)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Henry was getting impatient to head out on his own.
Henry estaba impaciente por marcharse por su cuenta.

vicedirector

noun (deputy to head teacher)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Desde el año pasado es el vicedirector de la escuela.

calva

noun (head with no hair) (CR, coloquial)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He quickly put on a hat to keep the hailstones from bouncing on his bald head.
Pronto se puso un sombrero para que los granizos no le rebotaran en la calva.

subirse los humos a la cabeza

noun (conceited or arrogant attitude) (figurado, coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
All those accolades that Paul has been getting are giving him a big head.
Por todos esos elogios que está recibiendo, a Pablo se le están subiendo los humos a la cabeza.

saltarle al cuello a, saltarle a la yugular a

verbal expression (speak angrily) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

echarle la bronca a

verbal expression (figurative, informal (respond angrily, impatiently) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

inclinar la cabeza

transitive verb (lower: your head)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The parishioners bowed their heads in prayer.
Los fieles inclinaron la cabeza para rezar.

ignorar

verbal expression (figurative (ignore stressful situation)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

tonto del culo, tonta del culo

noun (US, pejorative, vulgar, slang (stupid person) (ES, vulgar)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)
Get out of the way, butthead!
¡Quita de en medio, cabeza de chorlito!

llegar a su punto crítico

verbal expression (become a crisis)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

golpe en el coco

noun (informal (blow to the head) (coloquial)

pegarle en la cabeza a

verbal expression (informal (strike on the head)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

golpetazo en la cabeza

noun (informal (blow to the head) (coloquial)

sangre fría

noun (slang, figurative (composure, calm)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
After the accident, and even though she had been injured, she had a cool head.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Si te grita debes mantener la calma y no rebajarte a su altura.

encabezado

noun (printing: title, heading)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

cruceta

noun (machinery: part of an engine)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

cruceta

noun (nautical: part of a rudderpost)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

travesaño

noun (building: transverse timber)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

culata del cilindros

(mechanics)

machacar a alguien con

verbal expression (instill by repetition) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Our father, a clever but uneducated man, always drummed into our heads the importance of a good education.
Nuestro padre, un hombre sabio pero sin educación, siempre nos machacó con la importancia de una buena educación.

bajar la cabeza

verbal expression (lower your head)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I ducked my head to avoid hitting it on the lintel.
Bajé la cabeza para no dármela contra el dintel.

caerse de cabeza

verbal expression (tumble)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Alex fell head over heels down the mountainside.
Alex cayó de cabeza por la ladera.

enamorarse perdidamente

verbal expression (figurative (fall in love)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
After knowing him for just two weeks I'd fallen head over heels.
Lo conocí hace solo dos semanas y me enamoré perdidamente de él.

enamorarse perdidamente de

verbal expression (figurative (fall in love)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar perdidamente enamorado de

verbal expression (figurative (fall in love)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cabezuela, inflorescencia

noun (clustered flower) (Bot.)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

de la cabeza a los pies

expression (all over your body)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
It was raining so hard that I was soon drenched from head to foot.
Llovía tan fuerte que pronto estuve empapado de pies a cabeza.

entender

verbal expression (informal (understand)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I'm trying to get my head around the subjunctive, but I'm still not sure when to use it.

recomponerse

verbal expression (slang, figurative (gain mental focus or composure)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Necesito unos minutos para recomponerme; fue una emoción muy grande.

ir cabeza a cabeza

verbal expression

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The winners of the heats went head to head in the final.
Los ganadores de las eliminatorias fueron cabeza a cabeza a la final.

consultar con alguien de rango superior

verbal expression (consult with [sb] of higher rank)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser incomprensible

verbal expression (figurative (not be understood)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Martin's explanation was too complicated; it went over my head.

subírsele a la cabeza a

verbal expression (figurative, slang (make egotistical) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
His one hit record went to his head, and now he is impossible to live with.
Su único éxito se le subió a la cabeza y ahora es imposible convivir con él.

subírsele a la cabeza a

verbal expression (make drunk) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
That glass of wine has gone straight to my head!
¡Esa copa de vino sí que me pegó fuerte!

bajar la cabeza

verbal expression (in shame)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The defendant hung his head as the judge pronounced his sentence.
El acusado bajó la cabeza cuando el juez pronunció la sentencia.

frío/a

noun (figurative (unsentimental person)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
He has a hard head on him for someone so young.
Es muy frío para ser alguien tan joven.

tener la cabeza en su sitio

verbal expression (figurative (be sensible)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I don't mind him dating my daughter. That boy has a good head on his shoulders.
No me importa que salga con mi hija: ese chico tiene la cabeza en su sitio.

estar en las nubes

verbal expression (figurative (be a dreamer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
That boy is smart, but he will never amount to much because he has his head in the clouds.
Este chico es listo, pero nunca llegará a nada porque está en las nubes.

usar la técnica del avestruz

verbal expression (figurative (ignore reality, be in denial) (figuradi)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

tener la cabeza en su sitio

verbal expression (informal, figurative (be sensible, practical) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
It is best to have your head screwed on when dealing with money. I'm confident he'll make a wise decision; he's got his head screwed on right.
Es mejor tener la cabeza bien puesta cuando manejes asuntos de dinero.

estar muy por encima de

verbal expression (figurative (be vastly superior to)

George's essay was head and shoulders above those of the rest of the class.
El ensayo de George le daba mil vueltas al de sus compañeros.

chef

noun (professional cook who runs a kitchen)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
The head chef makes an excellent caesar salad.
El chef prepara una ensalada caesar excelente.

catarro

noun (viral infection)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

recuento

noun (tally)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The teacher did a quick head count before dividing the class into two groups.
La profesora hizo un recuento rápido antes de dividir a la clase en dos grupos.

cabezas

noun (number of people) (figurado)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. La nómina de los que están a favor es más corta que la de los que se oponen.

cubrirse la cabeza

noun (scarf, etc., on the head)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
You must wear head covering to visit this church.
Tienes que usar un tocado para entrar a esta iglesia.

jefe de departamento, jefa de departamento

noun (chief medical officer)

Mr. Smith was the head doctor at the surgical unit.
El señor Smith era el jefe del departamento de cirugía.

loquero

noun (slang (psychiatrist) (coloquial)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
That guy has mental problems - he needs to see a head doctor.
Ese tipo tiene problemas mentales, tiene que ver a un loquero.

truco para despistar

noun (slang ([sth] misleading)

ser un liante

noun (US, slang (effort to confuse or delude [sb]) (ES, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Jan was not invited; her head games disrupted the last meeting.
Jan no fue invitada, sus intrigas causaron problemas en la última reunión.

sede central, casa central

noun (headquarters of an organization)

castillete

noun (mining: at the top of a mine shaft)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

estación de tren

noun (part of train station) (edificio)

invernadero

noun (annex of a greenhouse)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

herida en la cabeza

noun (wound to the head)

A young lad was struck by a car and is now in intensive care with a serious head injury.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Un joven fue atropellado por un auto y está ahora en terapia intensiva con una seria herida en la cabeza.

arrendamiento principal

noun (law: for sub-leases)

lechuga iceberg, lechuga capuchina, lechuga arrepollada

(vegetable)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

piojo

noun (usually plural (parasite on the scalp)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
She treated her kids for head lice but it didn't work.
Le hizo un tratamiento contra los piojos a sus hijos pero no funcionó.

melena

noun (hair: amount, thickness)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
That beautiful girl has a gorgeous head of hair.
Esa hermosa chica tiene una melena envidiable.

cabeza de familia

noun ([sb] in charge of family)

Forget about Dad, my Mum is definitely the head of the household!
Olvídate de papá, ¡mamá es la verdadera cabeza de familia!

jefe de Estado, jefa de Estado

noun (national leader)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)
In a kingdom, the head of state is a king rather than a president.
En un reino, el jefe de Estado es el rey y no un presidente.

sede

noun (headquarters)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The head office of our company is now overseas because we got bought out.
La sede está en otro país ya que nuestra compañía fue absorbida.

de frente

adverb (in collision)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
The car veered across the road and hit a van head-on.
El auto giró bruscamente y le pegó de frente a una camioneta.

de frente

adverb (figurative (directly, honestly) (figurado)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Her novels tackle difficult social issues head-on.
Sus novelas abordan las dificultades sociales de frente.

frontal

adjective (collision: direct, full-frontal)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
There were two fatalities in the head-on collision. Emma was lucky to survive the head-on crash of her small sports car into a bus.
Hubo dos muertes en el choque frontal.

de frente

adjective (figurative (direct, honest)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Rather than talking around the subject, let's take a head-on look at the issues.
En vez de evitar el tema, discutamos los asuntos sin ambages.

locamente enamorado

expression (figurative (infatuated)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
After Cara's first date with Matt, she was head over heels in love with him.
Luego de su primera cita con Matt, Cara estaba enamorada de él hasta la médula.

apoyacabeza

noun (cushioned headrest)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La reglamentación exige que los asientos delanteros deben tener apoyacabezas.

voz de cabeza

(music)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

head shop, grow shop

(selling drug-related items) (voz inglesa)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

foto de rostro, foto de cara

noun (portrait photo: head only)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

tizón

noun (plant pathology)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

giro sobre la cabeza

noun (turning round on head)

The breakdancer did a head spin.
El bailarín de breakdance hizo un trompo.

ventaja

noun (race: starting ahead)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
My little sister runs slowly, so I give her a head start.
Mi hermanita corre más lento, por eso le di ventaja.

ventaja

noun (figurative (advantage)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
His parents' wealth gave him a head start in life.
La fortuna de sus padres le dio ventaja en la vida.

ir derecho a, ir directo a

verbal expression (person: go directly) (informal)

Bianca grabbed her coat and headed straight for the exit.
Bianca agarró su abrigo y fue derecho a (or: fue directo a) la salida.

ir derecho a, ir directo a

verbal expression (vehicle: move towards) (informal)

When Colin looked up, he realized the truck was heading straight for him.
Cuando Colin levantó la vista, se dio cuenta de que el camión iba derecho a (or: iba directo a) su encuentro.

mesa principal

(principal table)

impuesto per cápita

noun (US (tax on each person)

cara a cara

adjective (contest: between two people)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

cabeza a cabeza

adverb (in direct opposition)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de head en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de head

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.