Co znamená thúc giục v Vietnamština?
Jaký je význam slova thúc giục v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat thúc giục v Vietnamština.
Slovo thúc giục v Vietnamština znamená pobízet, popohánět, podněcovat, tlačit, pobídka. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova thúc giục
pobízet(goad) |
popohánět(goad) |
podněcovat(goad) |
tlačit(press) |
pobídka(goad) |
Zobrazit další příklady
* Lắng Nghe Những Thúc Giục * Jak naslouchat nabádáním |
Tập Nhận Ra Những Thúc Giục Procvičujte se v rozpoznávání nabádání |
Đặt không một tội lỗi lên đầu của tôi thúc giục tôi giận dữ: Dejte ne jiný hřích na hlavu tím, že nutí mě k zuřivosti: |
Chúng ta hãy lắng nghe và tuân theo những thúc giục của Đức Thánh Linh. Naslouchejme nabádáním Svatého Ducha a buďme jich poslušni. |
Chúng ta sẽ tiếp dục thúc giục. Budeme na ně i nadále tlačit. |
Chúng ta phải tin tưởng vào những thúc giục đầu tiên của mình. Musíme mít důvěru v první nabádání. |
Sự thúc giục đến hai lần. Nabádání přišlo dvakrát. |
Thúc giục các chiến cơ đi. Vyšlete letadla. |
Tôi tìm ra điều tôi cần phải biết về sự thúc giục trong Sách Mặc Môn. To, co jsem potřeboval vědět o nabádání, jsem našel v Knize Mormonově. |
Tôi xin mời các anh chị em hãy hành động theo sự thúc giục đó, không trì hoãn. Vyzývám vás, abyste podle tohoto nabádání bez odkladu jednali. |
Ngôn sứ Sa-mu-en đã thúc giục dân chúng đoàn kết nhân danh Thiên Chúa. Prorok Samuel vyzval lidi ke sjednocení ve jméně Božím. |
4 Khi bị thúc giục đạt mục tiêu, chúng ta dễ lý luận: ‘Để khi khác tôi sẽ làm’. 4 Když nemáme dost sil na to, abychom svého cíle dosáhli, je snadné říkat si: ‚Dostanu se k tomu jindy.‘ |
Qua lời tiên tri, Ê-sai đã vui mừng thúc giục thành Giê-ru-sa-lem ra sao? Jaké radostné vybídnutí dal Izajáš prorocky Jeruzalému? |
Hãy can đảm hành động theo những sự thúc giục mà em nhận được. Mějte odvahu jednat podle vnuknutí, která obdržíte. |
Điều gì đã thúc giục ông lập tức xây khỏi điều ác? Co ho přimělo, aby se okamžitě odvrátil od špatného? |
Xin lỗi đã thúc giục em, Jenny. Omlouvám se, jestli jsem byl předtím trochu příkrý, Jenny. |
(Ông tuân theo sự thúc giục của Thánh Linh). (Uposlechl nabádání Ducha.) |
Tuân theo những thúc giục của Đức Thánh Linh Následujte nabádání Ducha Svatého |
Nếu thế, hãy nhớ rằng Sau-lơ đã thúc giục Giô-na-than tìm lợi riêng cho mình. V tom případě si vzpomeň na Jonatana. Saul ho vybízel, aby hleděl na své vlastní zájmy. |
Điều gì đã thúc giục học viên của tôi chia sẻ chứng ngôn của họ? Co podněcuje členy mé třídy k tomu, aby vydávali svědectví? |
′ Tôi cảm thấy được thúc giục: ‘Hãy đến bệnh viện và ban cho anh ta một phước lành.’ Pocítil jsem nabádání: ‚Běž do nemocnice a dej mu požehnání.‘ |
Hành động ngoan ngoãn theo những thúc giục đó còn củng cố chúng ta thêm nữa. A když podle těchto vnuknutí s poslušností jednáme, posiluje nás to ještě více. |
Thị trưởng Stone đang thúc giục ra mắt " Người gìn giữ hoà bình " Prezident Stone zkrátil termín na představení Domlouvače. |
Điều này có nghĩa là ta lắng nghe sự thúc giục của Đức Thánh Linh. Znamená to, že nasloucháš nabádáním Ducha Svatého. |
Họ đã hỗ trợ tôi và thúc giục tôi tiếp tục cố gắng. Fandili mi a pobízeli mě, abych se dál snažila. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu thúc giục v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.