Co znamená tàn nhang v Vietnamština?

Jaký je význam slova tàn nhang v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat tàn nhang v Vietnamština.

Slovo tàn nhang v Vietnamština znamená piha. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova tàn nhang

piha

noun

Anh ta biết cô còn hơn cô đó và tôi biết tàn nhang đáng yêu ở đâu
Zná tě líp než já a to vím, kde je ta roztomilá piha.

Zobrazit další příklady

Chàng trai với tàn nhang Gã châu á mập tóc dài, con khỉ độc ác.
Pihatý kluk, tlustý Asiat s nastřelenejma vlasama, zlý opičák.
Và tôi biết là đã sáng... khi những nốt tàn nhang của cô bước vô phòng.
A ráno poznám podle toho, že do místnosti vejdou tvé pihy.
Và một thằng con trai nhỏ mặt đầy tàn nhang.
A přidrzlý, malý pihovatý kosmonautík!
Đôi vai tàn nhang
Pihovaná ramena.
Với tàn nhang trên mũi cô ấy.
Ta s pihama na nose.
Do đó, cô gái không tàn nhang trân trọng săn đón chính cô ấy.
Tak dívka bez pih šla na hon za pokladem sama.
Cô ấy có nhiều tàn nhang.
Ona měla pihy.
Giống như khuôn mặt em tối nay hạnh phúc, nhợt nhạt với tàn nhang
Stejný výraz jako dnes večer.
Nó có tàn nhang trên đó và tệ thật!
Jsou na ní pihy.
Ai lại quan tâm đến mấy người tàn nhang kinh tởm ấy chứ?
A kdo by stál o takovou pihovatou protivu?
Dù gương mặt ấy chỉ có tàn nhang và hồng hây hây.
I když bude celá růžová a flekatá.
Đôi vai tàn nhang
Pihovaná ramena
Tôi không bao giờ cưỡng lại được những đốm tàn nhang đó, làn da đó, cái miệng đó.
Nikdy jsem nemohl odolat jejím pihám, její kůži, a rybí puse.
Anh ta biết cô còn hơn cô đó và tôi biết tàn nhang đáng yêu ở đâu
Zná tě líp než já a to vím, kde je ta roztomilá piha.
Vẫn còn tàn nhang chớ?
Pořád máš pihy?
Nhiều người trong các bạn tưởng tượng ra hình ảnh của một cậu thiếu niên mặt tàn nhang ngồi hack trong tầng hầm, để được nổi tiếng, đúng không?
No, hodně z vás, je to tak, si představí uhrovitého puberťáka, sedícího ve sklepě, hackujícího pro svou vlastní slávu.
Cô gái không tàn nhang, chàng trai khoai tây, người cha bóng rổ và người mẹ phòng tối và họ thắp nến, cầu nguyện, và góc ảnh cong lên.
Dívka bez pih, chlapec sladká brambora, basketbalový otec a matka temná komora, zapalovali svíčky a odříkávali své modlitby a rohy fotografií se kroutily.
Căn phòng phản trọng lực đang rò rỉ, và kể cả đứa bé đầy tàn nhang đeo kính, công việc của nó là đi đổ rác, nó cũng đang lo lắng, lục tung cái túi, làm rơi vỏ chuối và cái cốc giấy.
Antigravitační komora netěsní a i to pihované dítě s brýlemi, jehož jediným úkolem je vynášet smetí, je nervózní, zápolí s pytlem, utrousí banánovou slupku a papírový kelímek.
Nếu Đức Chúa Trời tự miêu tả cho chúng ta bằng từ ngữ thần linh, thì chẳng khác nào cố giải thích những chi tiết về ngoại hình, như màu mắt hoặc tàn nhang trên da bạn, cho một người khiếm thị từ thuở sơ sinh.
Kdyby se Bůh snažil popsat nám sám sebe v duchovních pojmech, bylo by to stejné, jako kdybyste někomu, kdo se narodil slepý, chtěli podrobně vysvětlit, jak vypadáte, například jakou máte barvu očí nebo že máte pihy.
Đứa trẻ lớn lên thành một cô gái không có tàn nhang, với nụ cười khúc khích, cô không hiểu tại sao bạn bè cô không có phòng tối trong nhà, cô chưa bao giờ thấy cha mẹ hôn nhau, cô chưa bao giờ thấy họ nắm tay.
Dítě vyrostlo v dívku bez pih, s křivým úsměvem, která nerozuměla, proč její kamarádi nemají ve svých domech temnou komoru, nikdy neviděla políbení svých rodičů, nikdy je neviděla držet se za ruce.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu tàn nhang v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.