Co znamená ru ngủ v Vietnamština?
Jaký je význam slova ru ngủ v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat ru ngủ v Vietnamština.
Slovo ru ngủ v Vietnamština znamená ukolébat, uspat, uspávat, ukolébávat, ztichnout. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova ru ngủ
ukolébat(lull) |
uspat(lull) |
uspávat
|
ukolébávat
|
ztichnout(lull) |
Zobrazit další příklady
Cuối cùng, sự phát triển trong kinh doanh đã ru ngủ chúng tôi về thiêng liêng. Úspěch v podnikání nás nakonec duchovně uspal. |
Tôi có vấn đề với kiểu gia đình Mỹ truyền thống có vẻ như ru ngủ đất nước. Vadí mi, ta americká rodinná etika... ... zdá se, že hypnotizovala celou zemi... |
Luận văn của anh ru ngủ tốt lắm. Aspoň hned odpadnu. |
Xin ru con ngủ, mẹ ơi, xin ru con ngủ! Kolébej dítě své, matko má drahá! |
Nữ Siêu Nhân ru ngủ chúng ta vào sự tự mãn. Supergirl usnula na vavřínech. |
Ánh sáng khiến bạn tỉnh giấc, còn bóng tối có tác dụng ru ngủ. Ostré světlo nás probudí, kdežto tma navozuje spánek. |
13 Tinh thần thế gian đang ru ngủ về thiêng liêng. 13 Vliv světa duchovně uspává. |
Không chỉ với người cần ru ngủ và dùng bình sữa trẻ em. A ne jen s těmi, co jen spí a potřebují přebalit. |
Chú chưa kể chuyện ru ngủ bao giờ. Vy jste nikdy předtím pohádky nevyprávěl. |
Rồi những người khác bị những kẻ chế giễu ru ngủ mà trở nên tự mãn. Jiní lidé se později dali tehdejšími posměvači ukolébat do samolibé spokojenosti. |
Tôi cần người ru ngủ. Někdo mě musí uložit do postele. |
11 Kẻ Quỷ Quyệt đang ru ngủ người ta về thiêng liêng. 11 Ďábel se snaží lidi duchovně ukolébat. |
Chúng ta không thể để mình bị ru ngủ về thiêng liêng. Nemůžeme si dovolit upadnout do duchovní letargie. |
Nghe như chuyện ru ngủ ấy. To zní jako pohádka na dobrou noc. |
Đó là một bài hát ru ngủ, hả? To je ukolébavka ke spaní, že? |
Có lẽ cô muốn pháp sư ru ngủ hơn, đúng không? Možná bys byla radši, kdyby tě uložil čaroděj. |
Niềm tin mê tín ru ngủ người ta bằng một cảm giác an toàn giả tạo Dodržování pověr lidem dodává falešný pocit bezpečí |
Bởi vì một người nào đó quyết định có gia đình không có nghĩa là họ bị ru ngủ. Když se někdo rozhodl pro rodinu, neznamená to, že je hypnotizován. |
Ở đây chúng tôi không ru ngủ bệnh nhân vào trạng thái ngẩn ngơ bằng thuốc an thần hay gì đó. Zde nevěříme v sedativní naše pacienty do němoty s bromidy a podobně. |
Bất kể hiểm họa hạch tâm còn tiếp tục, các nước sẽ bị ru ngủ vì nghĩ lầm là có an ninh. Země světa budou ukolébány k falešnému pocitu bezpečnosti. |
Vì vậy đừng nên để bất cứ điều nào có vẻ vững chắc trong hệ thống của Sa-tan ru ngủ chúng ta. Jakákoli zdánlivá stabilita Satanova systému by nás tedy neměla uspat. |
Cho nên tôi rất ấn tượng với một số phần của các ấn phẩm khoa học đang ru ngủ giống như 1 dạng của thầy tế. Získala jsem dojem, že některé části vědecké společnosti se mění v církev. |
Chúng ta không dám để cho một tinh thần lãnh đạm ru ngủ mình, nghĩ rằng địch thủ của chúng ta đã bị khuất phục rồi. V žádném případě se nenechme ukolébat k netečnosti a lhostejnosti a nemysleme si, že naši nepřátelé jsou přemoženi. |
Hiển nhiên, nếu không cẩn thận, lối suy nghĩ này có thể ru ngủ chúng ta, và làm suy yếu bộ áo giáp thiêng liêng của chúng ta. Nejsme-li pozorní, patrně bychom se mohli nechat ukolébat ke stejnému způsobu smýšlení, a naše duchovní výzbroj by mohla začít slábnout. |
19 Nếu chúng ta đã dâng mình cho Đức Giê-hô-va, mong sao chúng ta không bao giờ bị ru ngủ bởi những lý lẽ không chính đáng. 19 Jestliže jsme se zasvětili Jehovovi, kéž nejsme nikdy ukolébáni ke spánku nesprávným smýšlením. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu ru ngủ v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.