Co znamená niềm hy vọng v Vietnamština?

Jaký je význam slova niềm hy vọng v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat niềm hy vọng v Vietnamština.

Slovo niềm hy vọng v Vietnamština znamená doufat, věřit, úvěr, trust, doufati. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova niềm hy vọng

doufat

(trust)

věřit

(trust)

úvěr

(trust)

trust

(trust)

doufati

(hope)

Zobrazit další příklady

Niềm hy vọng có sức mạnh làm giảm sự lo lắng như thế nào?
Jak naděje zmírňuje úzkost?
Chúa Giê-su mang niềm hy vọng đến như thế nào?
Jak Ježíš poskytoval lidem naději?
Ý thức hệ Mác-Lê dấy lên niềm hy vọng lớn lao trong lòng hàng triệu người
Marxisticko-leninská ideologie vzbudila v srdci miliónů lidí velké naděje
18 Chúa Giê-su nêu gương mẫu chính trong việc gìn giữ niềm hy vọng.
18 Ježíš je prvořadým příkladem v tom, že se pevně držel své naděje.
Niềm hy vọng này đã trở thành một chiếc neo cho tâm hồn của anh.14
Tato naděje se stala kotvou pro jeho duši.14
Ngài biết những niềm hy vọng và nỗi thất vọng của các chị em.
Ví o vašich nadějích i zklamáních.
(b) Một cơ sở khác cho niềm hy vọng ấy là gì?
(b) Jaký další základ pro naději máme?
Khi phán xét những kẻ phản nghịch, Đức Chúa Trời đưa ra niềm hy vọng nào?
Jakou naději Bůh dal lidstvu, když nad vzbouřenci vynesl rozsudek?
Một niềm hy vọng trong cơn gian truân.
Přítomnou nadějí v čase strádání.
Lý Do về Niềm Hy Vọng của Chúng Ta
Důvod naší naděje
niềm hy vọng và ước mơ. chỉ một lý do duy nhất.
Chcete-li přinést zázrak, naději a sny.
Niềm hy vọng và lối sống hiện tại của bạn
Jak naděje na vzkříšení ovlivňuje vás osobně
(Ê-sai 9:5, 6; 11:9; Đa-ni-ên 2:44) Vì vậy đây là niềm hy vọng thật duy nhất cho thế giới.
(Izajáš 9:6, 7; 11:9; Daniel 2:44) Je to tedy jediná naděje pro lidstvo.
Niềm hy vọng đó đã giúp tôi sống sót.
Tato naděje mě držela naživu.
Đây thực sự là niềm hy vọng chúng ta đều cần phải có.
Právě tuto naději musíme všichni mít.
Cuối cùng chúng ta có thể mất hẳn niềm hy vọng của mình.
Časem bychom svou naději mohli úplně ztratit.
Nếu không chúng ta chỉ sống và chết không một niềm hy vọng.
Jinak jen žijeme a umíráme a nemáme žádnou naději.
Còn về niềm hy vọng thì sao?
A nyní k naději.
Với niềm hy vọng hôm nay mọi chuyện sẽ tốt hơn hôm qua.
Naděje, že dnešek bude lepší než včerejšek.
Nghĩa là niềm hy vọng
Znamená to požehnání.
Lời Đức Chúa Trời minh họa thế nào về tầm quan trọng của niềm hy vọng?
Jak Boží Slovo znázorňuje, že je naděje důležitá?
Cám ơn Bà nội, đã dạy con về niềm hy vọng.
Děkuji ti, babičko, že jsi mne učila o naději.
b) Chúa Giê-su đưa ra niềm hy vọng nào cho “chiên khác”?
(b) Jakou naději nabídl Ježíš ‚jiným ovcím‘?
Niềm hy vọng được sống mãi mãi trong một địa đàng hoàn hảo có hấp dẫn bạn không?
Líbilo by se vám žít navždy v dokonalém ráji?
3 Quả thật, lòng tin tưởng vững chắc vào niềm hy vọng đã thúc đẩy chúng ta hành động.
3 K činnosti nás pobízí skutečnost, že naše naděje je jistá.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu niềm hy vọng v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.