Co znamená niềm hy vọng v Vietnamština?
Jaký je význam slova niềm hy vọng v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat niềm hy vọng v Vietnamština.
Slovo niềm hy vọng v Vietnamština znamená doufat, věřit, úvěr, trust, doufati. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova niềm hy vọng
doufat(trust) |
věřit(trust) |
úvěr(trust) |
trust(trust) |
doufati(hope) |
Zobrazit další příklady
Niềm hy vọng có sức mạnh làm giảm sự lo lắng như thế nào? Jak naděje zmírňuje úzkost? |
Chúa Giê-su mang niềm hy vọng đến như thế nào? Jak Ježíš poskytoval lidem naději? |
Ý thức hệ Mác-Lê dấy lên niềm hy vọng lớn lao trong lòng hàng triệu người Marxisticko-leninská ideologie vzbudila v srdci miliónů lidí velké naděje |
18 Chúa Giê-su nêu gương mẫu chính trong việc gìn giữ niềm hy vọng. 18 Ježíš je prvořadým příkladem v tom, že se pevně držel své naděje. |
Niềm hy vọng này đã trở thành một chiếc neo cho tâm hồn của anh.14 Tato naděje se stala kotvou pro jeho duši.14 |
Ngài biết những niềm hy vọng và nỗi thất vọng của các chị em. Ví o vašich nadějích i zklamáních. |
(b) Một cơ sở khác cho niềm hy vọng ấy là gì? (b) Jaký další základ pro naději máme? |
Khi phán xét những kẻ phản nghịch, Đức Chúa Trời đưa ra niềm hy vọng nào? Jakou naději Bůh dal lidstvu, když nad vzbouřenci vynesl rozsudek? |
Một niềm hy vọng trong cơn gian truân. Přítomnou nadějí v čase strádání. |
Lý Do về Niềm Hy Vọng của Chúng Ta Důvod naší naděje |
niềm hy vọng và ước mơ. chỉ một lý do duy nhất. Chcete-li přinést zázrak, naději a sny. |
Niềm hy vọng và lối sống hiện tại của bạn Jak naděje na vzkříšení ovlivňuje vás osobně |
(Ê-sai 9:5, 6; 11:9; Đa-ni-ên 2:44) Vì vậy đây là niềm hy vọng thật duy nhất cho thế giới. (Izajáš 9:6, 7; 11:9; Daniel 2:44) Je to tedy jediná naděje pro lidstvo. |
Niềm hy vọng đó đã giúp tôi sống sót. Tato naděje mě držela naživu. |
Đây thực sự là niềm hy vọng chúng ta đều cần phải có. Právě tuto naději musíme všichni mít. |
Cuối cùng chúng ta có thể mất hẳn niềm hy vọng của mình. Časem bychom svou naději mohli úplně ztratit. |
Nếu không chúng ta chỉ sống và chết không một niềm hy vọng. Jinak jen žijeme a umíráme a nemáme žádnou naději. |
Còn về niềm hy vọng thì sao? A nyní k naději. |
Với niềm hy vọng hôm nay mọi chuyện sẽ tốt hơn hôm qua. Naděje, že dnešek bude lepší než včerejšek. |
Nghĩa là niềm hy vọng Znamená to požehnání. |
Lời Đức Chúa Trời minh họa thế nào về tầm quan trọng của niềm hy vọng? Jak Boží Slovo znázorňuje, že je naděje důležitá? |
Cám ơn Bà nội, đã dạy con về niềm hy vọng. Děkuji ti, babičko, že jsi mne učila o naději. |
b) Chúa Giê-su đưa ra niềm hy vọng nào cho “chiên khác”? (b) Jakou naději nabídl Ježíš ‚jiným ovcím‘? |
Niềm hy vọng được sống mãi mãi trong một địa đàng hoàn hảo có hấp dẫn bạn không? Líbilo by se vám žít navždy v dokonalém ráji? |
3 Quả thật, lòng tin tưởng vững chắc vào niềm hy vọng đã thúc đẩy chúng ta hành động. 3 K činnosti nás pobízí skutečnost, že naše naděje je jistá. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu niềm hy vọng v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.