Co znamená nguồn lợi v Vietnamština?

Jaký je význam slova nguồn lợi v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat nguồn lợi v Vietnamština.

Slovo nguồn lợi v Vietnamština znamená zdroj, rudná žíla, žíla, prostředek. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova nguồn lợi

zdroj

rudná žíla

žíla

prostředek

Zobrazit další příklady

Một số tiểu bang Hoa Kỳ đánh thuế nặng những sòng bạc để làm nguồn lợi tức.
Některé státy v USA uvalily vysoké daně na kasina jakožto na zdroj státního příjmu.
16 Một trưởng lão có con ngoan có thể trở thành một nguồn lợi cho người khác.
16 Starší, který má dobře vychované děti, je pro sbor velkým přínosem.
Tín đồ thật của Đấng Christ tận dụng những nguồn lợi của các nước như thế nào?
Jak praví křesťané používají prostředky, jimiž disponují národy?
• Tại sao năng lực thiêng liêng của tín đồ lớn tuổi là nguồn lợi quý giá?
• Proč je duchovní vitalita starších křesťanů cenným přínosem?
Em biết đó, gia đình anh có nguồn lợi dầu ở Venezuela.
Víš, máme ty naftařské zájmy ve Venezuele.
Sứ đồ Phao-lô cảnh báo phải tránh việc “coi sự tin-kính như là nguồn lợi [vật chất]”.
Pavel varoval před smýšlením, že „zbožná oddanost je prostředkem k [hmotnému] zisku“.
Những gia đình hợp nhất là một nguồn lợi lớn cho cộng đồng bạn, ngay cả cho quốc gia bạn.
Sjednocené rodiny jsou darem pro Vaše okolí i Váš národ.
Những gia đình hợp nhất là một nguồn lợi lớn cho cộng đồng bạn, ngay cả cho quốc gia bạn.
Sjednocené rodiny jsou pro celou naši společnost velkým přínosem.
Dân sự Đức Chúa Trời tận dụng những nguồn lợi quý báu của các nước để phát huy sự thờ phượng thanh sạch
Pro podporu čistého uctívání Boží lid používá cenné prostředky, kterými disponují národy
5 Những người giống như chiên sẵn sàng hy sinh thì giờ, năng lực và nguồn lợi vật chất để tìm kiếm lẽ thật.
5 Lidé podobní ovcím jsou ochotní obětovat čas, energii a hmotné prostředky na hledání pravdy.
Vào thời ấy, những người tiên phong không có nguồn lợi tức nào ngoài sự đóng góp nhận được khi để lại sách báo.
Jediným zdrojem příjmů, který v té době průkopníci měli, byly dary za rozšířenou literaturu.
“Sự tin-kính”, chứ không phải việc tích lũy của cải, là bí quyết để đạt được nguồn lợi lớn nhất.—1 Ti-mô-thê 6:6.
Klíčem k tomu největšímu zisku není hromadění majetku, ale „zbožná oddanost“. (1. Timoteovi 6:6)
Mặc dầu Colombia là xứ nổi tiếng về vàng và ngọc lục bảo nhưng dân chúng là nguồn lợi quí báu nhất của xứ này.
Kolumbie je sice známa především svým zlatem a smaragdy, ale jejím nejdrahocennějším bohatstvím jsou lidé.
Điều này sẽ chi trả lâu hơn so với việc dời các ngọn núi nhưng nguồn năng lượng thực sự đem lại nguồn lợi mãi mãi.
Má to delší návratnosti než "moutaintop removal", ale větrná energie se skutečně vyplácí pořád.
Điều này sẽ chi trả lâu hơn so với việc dời các ngọn núi nhưng nguồn năng lượng thực sự đem lại nguồn lợi mãi mãi.
Má to delší návratnosti než " moutaintop removal ", ale větrná energie se skutečně vyplácí pořád.
Thế nên Kinh-thánh nói về “kẻ có lòng hư-xấu, thiếu mất lẽ thật, coi sự tin-kính như là nguồn lợi vậy” (I Ti-mô-thê 6:5).
Proto Bible mluví o lidech, „kteří mají zkaženou mysl a jsou oloupeni o pravdu a myslí si, že zbožná oddanost je prostředkem k zisku“.
Họ nhận ra rằng đây là một nguyên tắc phổ biến rằng họ đã tìm ra cách làm việc với cộng đồng nhằm bảo tồn nguồn lợi tự nhiên.
Pochopili, že tohle je společný cíl, který si vytyčili oni a společnost pro zachování přírodního prostředí.
“Nhưng mùa thu vừa qua, Sandberg nói, bài xì phé đã trở thành một nguồn lợi tức hằng trăm ngàn và cũng là một sự thay thế cho trường luật.
Loni na podzim se však pro něj, podle jeho slov, hazardní hry staly zdrojem příjmu šestimístných částek a druhým životem vedle studia na právnické fakultě.
Một số người trở nên nghèo khổ vì lười biếng hoặc không khéo sử dụng nguồn lợi, nên họ “gieo giống chi, lại gặt giống ấy” (Ga-la-ti 6:7; Châm-ngôn 6:10, 11).
Někteří lidé zchudnou, protože ‚sklidili, co rozsévali‘: byli totiž líní nebo špatně hospodařili.
Thí dụ, trong vài cộng đồng, cha mẹ có khuynh hướng xem con cái như là một nguồn lợi, và họ nhờ cậy con cái chăm sóc khi họ về già.
Na některých územích mají například rodiče sklon považovat své děti za „dobrou investici“ a spoléhají na to, že až zestárnou, budou děti o ně pečovat.
Gỗ bạch đàn là nguồn tài nguyên quí giá của xứ sở này, và chỉ riêng nguồn lợi này thôi cũng đủ thu hút các thương gia Bồ Đào Nha đến đây buôn bán.
Santalové dřevo bylo velmi ceněným zbožím, což byl pro Portugalce dostatečný důvod pro to, aby na Timoru založili obchodní základnu.
Vấn đề dân số gia tăng, nguồn lợi giới hạn, ô nhiễm môi sinh và nghèo khổ lan tràn đã đè nặng trên chúng ta rồi và cần phải đối phó một cách khẩn cấp”.
Růst populace, omezené hmotné prostředky, znečištění životního prostředí a všeobecná chudoba — to vše jsou problémy, které na nás doléhají už dnes, a je naléhavě nutné se jimi zabývat.“
Vì không còn nguồn sinh lợi, anh và gia đình bèn thỉnh cầu cùng Đức Chúa Trời.
S celou rodinou úpěnlivě prosil Boha, protože neměli žádný příjem.
4 Vào thời Ê-sai, vùng Ta-rê-si xa xôi là một thị trường của Ty-rơ, có lẽ là nguồn lợi chính đem lại thịnh vượng cho Ty-rơ trong một giai đoạn lịch sử.
4 Vzdálený Taršiš slouží v Izajášově době Tyru jako odbytiště zboží a v určitém období jeho dějin je možná hlavním zdrojem jeho bohatství.
Nguồn lợi tức duy nhất của chị là bán hàng tại khu chợ địa phương, nhưng khi gần đến ngày hội nghị, thì chị chỉ có đủ tiền mua vé xe lửa lượt đi cho cả gia đình.
Jejím jediným zdrojem příjmů byl prodej zboží na místním trhu, ale když se blížilo datum sjezdu, peníze, které měla, by pro ni a pro její rodinu stačily jen na cestu vlakem jedním směrem.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu nguồn lợi v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.