Co znamená đi lang thang v Vietnamština?
Jaký je význam slova đi lang thang v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat đi lang thang v Vietnamština.
Slovo đi lang thang v Vietnamština znamená roaming. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova đi lang thang
roaming
|
Zobrazit další příklady
Ta đã thấy nó đi lang thang trong hành lang. Našla jsem ho, jak se potuluje po chodbě. |
Đó là cách họ gọi những người đi lang thang bằng chân. Tak se říká těm, co to šlapou, jdou pěšky. |
Những con mèo là vật nuôi có đi lang thang, nhưng chúng luôn về vì có thức ăn. Domácí kočky se potulují, ale vždy se vrátí zpátky ke svému zdroji potravy. |
Vậy chúng sẽ đi lang thang trong đồng vắng suốt 40 năm cho đến khi bọn chúng chết hết. Budou tedy putovat pustinou 40 let, dokud nezemře poslední z nich. |
Vậy ông hãy đi lang thang thế nào mà ra khỏi đây đi nhé. A co kdyby jste prošel zase zpět? |
Chúng ta có thể để nó đi lang thang mà không có thức ăn, nước uống hay toilet? Ty bys ho nechala toulat se bez jídla, pití a možnosti jít na záchod? |
Cô không nên dẫn bệnh nhân đi lang thang như thế này được. Neměla bys tady takhle vozit pacienty. |
Để tránh đi lang thang, người đó cần biết chính xác nơi mình sẽ đến. Jestliže nevíš, kam chceš vlastně dojít, budeš jen bloudit krajinou. |
Bố sẽ không để chúng đi lang thang ở ngoài tối thế này đâu. Taťka měl stádo dávno zahnat. |
Sáng nay thằng bé đi lang thang đâu rồi. Vlastně ráno zmizel. |
Đừng đi lang thang đấy. Nikam neodcházej. |
Tôi tìm thấy cô đi lang thang ở vùng quê... chẳng mặc gì ngoài một chiếc váy lót. Našel jsem vás, jak bloudíte krajinou jen ve spodním prádle. |
Em không đi lang thang, okay? Abys věděl, já nejančím, jasný? |
Tôi đã để cô ấy đi lang thang một mình. Nechal jsem ji jít samotnou. |
Tôi bận với 1 con ngựa hư và nó đi lang thang. Měl jsem hodně práce s opravou rozbitého kolotoče. A on utekl. |
Rất dễ để bị xao lãng, đi lang thang ra khỏi con đường và bị lạc đường. Je snadné nechat se rozptýlit, sejít z cesty a ztratit se. |
Tôi đi lang thang và vào nhầm đây. Musel jsem projít špatnými dveřmi. |
Đi lang thang không mục đích không phải là cách tìm em gái anh đâu. Když se tu budeme jen toulat, tvou sestru nenajdeme. |
Mẹ chán con đi lang thang quá rồi. To tvé toulání mě už unavuje. |
Chúng chỉ đi lang thang tẹo thôi. Oni prostě odešli. |
Ji Hoo có biết cô đi lang thang như thế này ko? Ví JiHoo, že jsi tady? |
Nhưng khi bạn đang ở trong nhà không đi lang thang và poking về. Ale když máte v domě nejdou putování a strkat o. |
Chú ta đã đi lang thang mất dấu bố mẹ, rồi bị lạc. Vzdálil se od svého táty medvěda a mámy medvědice a ztratil se. |
Vì vậy, Đức Giê-hô-va khiến họ đi lang thang trong đồng vắng Si-na-i 40 năm. To vedlo k tomu, že Jehova je nechal čtyřicet let putovat po pustině Sinaj. |
Nếu không được anh chị “nuôi dưỡng”, có lẽ chúng tôi vẫn đi “lang thang” khắp thế giới. Kdybyste nás ‚neadoptovali‘, pravděpodobně bychom se stále stěhovali po celém světě. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu đi lang thang v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.