Co znamená ăn vặt v Vietnamština?

Jaký je význam slova ăn vặt v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat ăn vặt v Vietnamština.

Slovo ăn vặt v Vietnamština znamená kousek, díl, mince, příklad, smontovat. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova ăn vặt

kousek

(piece)

díl

(piece)

mince

(piece)

příklad

(piece)

smontovat

(piece)

Zobrazit další příklady

Món ăn vặt hấp dẫn này đã cho họ thêm sức để tiếp tục chuyến đi.
Toto malé občerstvení jim dodalo energii, aby mohli v prohlídce pokračovat.
Cái này là đồ ăn vặt.
To je moje svačina.
Nếu ăn vặt giữa các bữa thì đến bữa chính tôi không ăn quá nhiều.
A když si dám nějakou zdravou svačinu, většinou se pak u oběda nebo večeře nepřejím.
Đồ ăn vặt thôi!
Je to moje svačina!
Chà, nghe này, Fitz muốn biết là anh có mang theo đồ ăn vặt không.
Hele, Fitz chce vědět, jestlis nezabalil sváču.
Cái này là đồ ăn vặt
To je moje svačina
Cháu cần một ít đồ ăn vặt để duy trì từ bữa trưa đến bữa tối.
Potřeboval jsem svačinku, abych vydržel do večeře.
Một bánh là ăn vặt, hai bánh thì thành bữa ăn.
Dvě sušenky jsou sváča, dvě jsou jídlo.
Đừng ăn vặt.
Nepij to pořád.
Củ sắn—Thức ăn vặt bổ dưỡng của Mexico
Jicama — Zdravá mexická pochoutka
Em thích ăn mấy đồ ăn vặt ở ngoài đường thế này.
Mám ráda jídlo z ulice.
Đó là món ăn vặt yêu thích ở Đông Á.
Je to oblíbená východoasijská pochoutka.
Có một lần ông ta nói, nếu tôi ngừng ăn vặt, cả thế giới sẽ hết bị đói.
Řekl mi, že když přestanu mlsat, vyřeší to hlad na celým světě.
Vậy nếu trong vùng bạn sinh sống có củ sắn, sao không nếm thử thức ăn vặt này?
Jestliže je tedy možné koupit jicamu i u vás, určitě ji vyzkoušejte.
Thức ăn: Mang theo cơm trưa hoặc thức ăn vặt thay vì thường đi ăn tiệm.
Jídlo: Obědy a svačiny si připravujte doma, místo abyste pravidelně na jídlo někam chodili.
Không hề có thức ăn vặt, và đến những năm 1920 trước thời Clarence Birdeye, chưa hề có thực phẩm đông lạnh.
Neexistovaly nezdravé svačinky a až do dvacatých let, kdy přišel Clarence Birdseye, nebylo mražené jídlo.
Đôi khi họ sử dụng bánh được sử dụng như là một phần của bài học hay chỉ để ăn vặt.
Někdy je využijí jako součást lekce a jindy zkrátka jako občerstvení.
Chị biết giờ thì cũng đã trễ giờ ăn tối rồi, nên giờ chúng ta gọi đây là ăn vặt đêm khuya.
Vím, že už je dávno po večeři, takže to nazveme půlnoční svačina.
Những thức ăn lành mạnh, như trái cây và rau quả xanh, ít hấp dẫn đối với một người ghiền ăn vặt.
Člověk, který je zvyklý na nekvalitní stravu a má ji rád, nijak netouží po zdravých potravinách, jako je ovoce a zelenina.
Cũng giống như một người nghĩ mình bận quá, không thể ngồi xuống ăn uống đàng hoàng, nên thỉnh thoảng ăn vặt.
Je to podobné, jako když nějaký člověk, který má pocit, že je příliš zaměstnán, místo aby se posadil a snědl nějaké pořádné jídlo, tu a tam něco zhltne, mezitím co pádí od jedné věci k druhé.
Ngoài ra, vì xem trọng buổi họp, chúng ta sẽ tránh ăn vặt hoặc nhai kẹo cao-su trong lúc diễn ra các phiên nhóm.
Úcta k dané události nás povede také k tomu, že během programu nebudeme jíst ani žvýkat.
Thường thường người ta thừa nhận rằng đồ ăn vặt, tuy ngon miệng, nhưng ít có lợi hoặc không có lợi gì cho sức khỏe.
Všeobecně lidé uznávají, že nekvalitní strava může být sice chutná, ale našemu zdraví sotva prospívá.
Ăn cắp xe, ăn cắp vặt, ma túy. ăn quy.t, nhậu nhẹt.
Krádeže aut, podvody, drogy, falešné šeky, alkoholismus.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu ăn vặt v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.