俄语 中的 Юра 是什么意思?

俄语 中的单词 Юра 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 Юра 的说明。

俄语 中的Юра 表示侏罗山, 汝拉州, 汝拉省, 侏罗纪, 侏羅紀。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 Юра 的含义

侏罗山

proper (Юра (горы)

汝拉州

proper (Юра (кантон)

Швейцария: Кантональный суд кантона Юра
瑞士:汝拉州级法院

汝拉省

proper (Юра (департамент)

侏罗纪

существительное женского рода

侏羅紀

proper

查看更多示例

Большинство экспертов в данной области полагают, что на сегодняшний момент проблема безгражданства де-юре меркнет по сравнению с еще более значительной проблемой, вызванной безгражданством де-факто в результате нерегулируемой миграции, которая приводит к появлению "серой зоны безгражданства де-факто"
大部分该领域的专家一致认为,非正常移徙造成的事实上的无国籍状况导致了更大的危机,其严重程度超过了法律上的无国籍状况,这个现象使“事实上无国籍的灰色区域”逐渐扩大。
призывает те упомянутые в Протоколе III к Договору государства, которые еще не сделали этого, принять все необходимые меры для обеспечения скорейшего применения Договора к территориям, за которые они де‐юре или де‐факто несут международную ответственность и которые находятся в пределах географической зоны, определенной в Договоре;
吁请该条约《第三号议定书》所考虑的那些国家,如尚未采取措施,则应采取一切必要措施,确保尽快将该条约适用于它们在法律上或事实上负有国际责任并且位于该条约所定地理区域界限以内的领土;
Как дискриминация де-юре, так и дискриминация де-факто в отношении лиц с различными формами инвалидности имеют долгую историю и принимают различную форму: от самых отвратительных, например лишения возможности получения образования до более "изощренных" форм дискриминации, таких, как сегрегация и изоляция путем применения физических и социальных барьеров
这类歧视有明显使人反感的歧视,如剥夺受教育的机会;也有“难以察觉”的歧视,如通过设置实际和社会障碍来隔离和孤立某些人。
положить конец де‐юре и де‐факто дискриминации во всех формах и иным нарушениям прав человека женщин и девочек;
在法律和实践中,消除对妇女和女孩的一切形式的歧视和其他侵犯人权行为;
призывает правительство Исламской Республики Иран рассмотреть предметные озабоченности, отмеченные в докладе Генерального секретаря, и конкретные призывы к принятию мер, содержавшиеся в предыдущих резолюциях Генеральной Ассамблеи, и в полной мере соблюдать де‐юре и де‐факто свои обязательства в области прав человека, и в частности:
吁请伊朗伊斯兰共和国政府处理秘书长报告中着重提到的各项实质性关切,回应大会以往各项决议中发出的关于采取具体行动的呼吁,并在法律和实践中充分尊重其人权义务,特别是:
Передача или установление прав на землю в пользу юридических или физических лиц, которым государство или местные органа власти (существующие «де юре», но пока не действующие) до этого передали одно из земельных прав, предусмотренных в указанном законе, зависит от доказательств полезной и эффективной эксплуатации сдаваемого в аренду участка
在向自然人或法人进行地权的转让或设定的情况下,国家或地方当局(存在法律实体,但尚未投入运行)将根据现行法律规定提前向其授予地权之一,转让或设定取决于被转让土地有效开发的证明。
В своем замечании общего порядка в # году Комитет просил правительства включить в их следующие доклады информацию о том, существуют ли де-юре и де-факто тюрьмы, которые находятся в ведении частных компаний, будь то коммерческих или иных; привлекают ли подрядчики частных тюрем заключенных к работе внутри или за пределами тюрем в интересах подрядчика, либо другого предприятия
委员会在其 # 年一般性说明中,要求各国政府在其下一个报告中提供资料说明法律及实际做法的目前情况,即是否有监狱被赢利或不赢利的私人企业管理,是否有私人监狱承包商安排犯人在监狱内或监狱外为承包商或其他企业工作。
В соответствии с ордонансом No 60-077 от 3 августа 1960 года установлен запрет на создание де‐юре и де‐факто организаций, которые имеют полувоенный характер или могут быть ассоциированы с армией и регулярными вооруженными силами.
1960年8月3日第60-077号命令还禁止组织具有准军事性质或可能会与正规军队或保安部队造成混淆的法律上或事实上团体。
Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по ликвидации разрыва де-юре и де-факто в вопросах равенства мужчин и женщин, обеспечив полное осуществление выполнения законов, планов и политики и регулярный и эффективный мониторинг и оценку результативности деятельности, особенно в том, что касается наиболее неблагополучных групп женщин
委员会鼓励缔约国作出进一步努力,通过充分执行各项法律、计划和政策并通过经常有效的监测和影响评估,尤其是涉及最弱势妇女群体的监测和影响评估,进一步努力消除男女法律平等和事实平等之间的差距。
отмечая различные препятствия для доступа детей к правосудию, в том числе недостаточную осведомленность о правах ребенка, ограничения на возбуждение судебных разбирательств или участие в них, разнообразие и сложность процедур, отсутствие доверия к судебной системе, недостаточную подготовку соответствующих должностных лиц, дискриминацию де-юре и де-факто, определенные культурные и социальные нормы, стигматизацию детей в случае некоторых преступлений и физические препятствия,
注意到儿童诉诸司法面临各种障碍,包括对儿童权利缺乏认识,提起或参与诉讼程序受到限制,各种程序纷繁复杂,对司法系统缺乏信任,有关官员缺少培训,存在法律上和事实上的歧视,受某些文化 和社会规范的影响,某些罪行给儿童带来耻辱,以及设施障碍,
пронизавшее страну гендерное неравенство и насилие над женщинами, продолжающиеся гонения на правозащитников женского профиля, аресты женщин, осуществляющих свое право на мирные собрания, жестокие репрессии против них и вынесение им приговоров, а также сохраняющаяся де‐юре и де‐факто дискриминация в отношении женщин и девочек;
两性不平等和暴力侵害妇女行为普遍存在,继续镇压妇女人权维护者,逮捕和暴力镇压行使和平集会权利的妇女并将其判刑,在法律上和实践中继续歧视妇女和女孩;
Оратор признает существование разрыва между проведением в жизнь положений Конвенции и других инструментов в области прав человека де-юре и де-факто
她承认在执行《公约》和其他人权文书上,理论和实际执行之间存在差距。
Комитет полагает, что понятие "территория" по смыслу статьи 2 должно также охватывать ситуации, когда государство-участник осуществляет прямо или косвенно, де-факто или де-юре контроль над лицами, содержащимися под стражей.
委员会认为,第2条所指的“领土”的范围还必须包括缔约国直接或间接、事实上或法律上对被拘留的人实行控制的情况。
Уделение повышенного внимания достижению женщинами равенства де‐юре
日益关注实现妇女法律上的平等
Это подразумевает изучение не только вопросов обеспечения равноправия женщин де-юре, но и фактических последствий экономической политики, законодательных мер и тенденций на рынках труда для различных групп женщин и мужчин
这包括注意把妇女法律上的平等扩大为涉及不同男女群体的经济政策、立法措施及劳工市场运作的实际结果。
Несмотря на различные меры, принимаемые государством-участником по улучшению положения женщин, Комитет выражает озабоченность в связи с сохранением де-юре и де-факто дискриминации женщин, особенно в отношении их участия в процессе принятия политических решений, в частности в рамках парламента, а также реализации ими экономических, социальных и культурных прав.
尽管缔约国采取各种措施改善妇女的状况,但委员会仍然关注法律上和事实上对妇女的歧视一直存在,特别是在她们参与政治决策进程(特别是在议会中)及其享有经济、社会和文化权利方面。
Юрий и не подозревал, что эта женщина, Мария, уже была Святой последних дней.
尤里并不知道这位女子,玛丽亚,早已是一位后期圣徒。
Комитет просит обеспечить широкое распространение в Кыргызстане настоящих замечаний на киргизском и русском языках, с тем чтобы население, в том числе должностные лица правительства, политики, парламентарии и женские и правозащитные организации, знало о мерах, которые были приняты с целью обеспечения равенства женщин де-юре и де-факто, а также о дальнейших мерах, которые необходимо принять в этом направлении.
委员会请吉尔吉斯斯坦在国内用吉尔吉斯文和俄文广为传播本结论意见,使人民,包括政府官员、政界人士、议员以及妇女组织和人权组织,了解为确保妇女在法律上和事实上的平等而采取的步骤以及在这方面应进一步采取的步骤。
арестов, жестоких репрессий и вынесения приговоров применительно к женщинам, осуществляющим свое право на мирные собрания, проведения кампаний по запугиванию защитников прав человека женщин и продолжающейся дискриминации де‐юре и де‐факто в отношении женщин и девочек;
逮捕和暴力镇压行使和平集会权利的妇女并将她们判刑,恐吓维护妇女人权的人,在法律和实践中继续歧视妇女和女孩;
Путем аккламации Комитет избрал Юрая Припутена (Словакия), Мишеля Мартена (Бельгия) и г‐жу Беатрис Лондоньо (Колумбия) заместителями Председателя, а Абдаллу Эйд Сальмана ас‐Сулейти (Катар) — Докладчиком.
委员会以鼓掌方式选举尤拉伊·普里普滕(斯洛伐克)、米歇尔·马尔滕斯(比利时)和比阿特里斯·隆多尼奥(哥伦比亚)为委员会副主席,阿卜杜拉·埃德·萨勒曼·苏莱提(卡塔尔)为报告员。
Также в контексте дела о Восточном Тиморе, представленного на рассмотрение Международного Суда, Португалия заняла позицию по ряду односторонних актов Австралии, в частности по вопросу о признании ею де-юре суверенитета Индонезии над Восточным Тимором и его правовых последствиях.
在此再次提及提交国际法院审理的东帝汶案件。 澳大利亚采取了某些单方面行为,例如从法律上承认印度尼西亚对东帝汶的主权,这种承认产生了法律效力。 葡萄牙对这种行为采取了立场。
Комитет обеспокоен особым положением, в котором находятся женщины, относящиеся к различным уязвимым группам населения, включая беженцев, лиц, ищущих убежища, перемещенных лиц и инвалидов, и отмечает, что, несмотря на равенство де-юре, женщины, которые входят в состав этих групп, подвергаются риску множественных форм дискриминации и иногда сталкиваются с серьезной дискриминацией, обусловленной существованием стереотипных представлений, а также с трудностями, возникающими при получении доступа к социальным услугам и работы, соответствующей их уровню образования и квалификации
委员会关切不同弱势群体中妇女的特殊状况,包括难民、寻求庇护者、流离失所者和残疾人等,并注意到,尽管法律上应当平等,属于这些群体的妇女有可能遭受多重歧视,有时因为陈规定见而遇到严重歧视,并在利用社会服务和获得与其教育和技术相称的就业方面遇到各种困难。
Правительства не выполняют своих международных обязательств по защите женщин от дискриминации, притом что разрыв между равенством де-юре и дискриминацией де-факто по-прежнему сохраняется и не претерпевает изменений".
国家政府没有履行保护妇女不受歧视的国际承诺,法律上的平等与事实上的歧视之间的鸿沟继续存在,难以改变。
ликвидировать де‐юре и де‐факто практику отсечения конечностей и порки и иные виды пыток и другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания;
在法律和实践中,杜绝断肢、笞刑以及其他形式酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚;
Кроме того, не решается проблема прав собственности и отсутствия у женщин прав на землю де-юре и де-факто
此外,在法律和实践中妇女缺乏财产权和土地权的问题一直得不到解决。

让我们学习 俄语

现在您对 俄语 中的 Юра 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 俄语

俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。