俄语 中的 пришелец 是什么意思?

俄语 中的单词 пришелец 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 пришелец 的说明。

俄语 中的пришелец 表示外星人, 异客, 異客。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 пришелец 的含义

外星人

noun

что пришельцы уже здесь и были здесь несколько тысячелетий.
他们认为外星人曾经来访并且千年之前就曾来过.

异客

noun

異客

noun

查看更多示例

20 Иегова продолжил говорить с Моисеем и сказал: 2 «Скажи сыновьям Израиля: „Любой из сыновей Израиля и любой пришелец, живущий в Израиле, который отдаст кого-нибудь из своих потомков Моло́ху+, непременно должен быть предан смерти.
20 耶和华对摩西说:2 “你要告诉以色列人说:‘凡以色列人或在以色列侨居的外族人,把子孙献给摩洛的+,都必须处死。
32 Ни один пришелец не оставался ночевать на улице+,
32 我从没有让旅客在街上过夜+,
Он пришелец!
哇 靠 , 他 是 外星人
11 Бог дал указание израильтянам подражать Его отношению к чужестранным поклонникам: «Пришелец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской» (Левит 19:33, 34; Второзаконие 1:16; 10:12–19).
11 上帝吩咐以色列人要效法他对外族崇拜者所怀的态度:“和你们一起的寄居者、你们要看为你们中间的本地人一样;要爱他像你自己,因为你们在埃及地也做过寄居者。”(
Можно сказать, что чужеземец становился гражданином этого государства после обрезания. Такая натурализация давала ему возможность в большей мере участвовать в поклонении Иегове и даже праздновать ежегодный праздник Пасхи (Исх 12:43—49; Чс 9:14; см. ПРИШЕЛЕЦ; ЧУЖЕЗЕМЕЦ).
当侨居以色列的男子受了割礼,就可说是入了籍,能够全面参与崇拜耶和华的活动,享有更大的殊荣,甚至参加一年一度的逾越节庆典。( 出12:43-49;民9:14;见侨居的人;外邦人,外国人)
Там пришелец на кухне мутит кофе с рогаликами.
厨房 有个 外星人 在 准备 贝果 和 咖啡
Но если бы пришелец с Марса попросил ввести его в курс глобальных проблем, и его привели бы в этот зал и сказали: «Это центр по рассмотрению глобальных вопросов»- у него вызвал бы недоумение, с одной стороны, динамизм мира за этими стенами и, с другой стороны, сонная атмосфера, царящая в этом зале
但是,如果这位火星来客要求前来这个全球问题的中心的话,如果他被带入这个会议厅,并获知“这就是全球问题的中心,”那么他会对外部世界充满活力,而这个会议厅里的气氛却令人昏昏欲睡,感到非常困惑。
14 Радуйся во время праздника+, ты сам, твой сын и твоя дочь, твой раб и твоя рабыня, левит и пришелец, сирота и вдова, которые живут в твоём городе.
14 你和你的儿女、奴婢,以及你城里的利未人、侨居的人和孤儿寡妇,都要在节期中欢乐+。
Если бы пришелец посетил Землю, назовем его Джо, что бы Джо увидел?
现在,如果有个外星人来了地球 我们给它起名叫乔 他会看到什么?
В праздновании участвовали «пришелец, и сирота, и вдова».
侨居的人和孤儿寡妇”都庆祝这个节期,全以色列都“大大喜乐”。(
43 Живущий у тебя пришелец будет подниматься всё выше и выше над тобой, а ты будешь опускаться всё ниже и ниже+.
43 在你那里侨居的人必节节上升,超过你,越来越高,你却渐渐下降,越来越低+。
На протяжении 3000 лет еврейская Библия учит нас: «не угождай лицу великому; по правде суди ближнего своего», и «пришелец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя».
3000年来,《犹太圣经》教导我们“不可......看重有势力的人,只要按着公义审判你的邻舍”,以及“和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如爱己。”
Когда Иуда, глава рода, жил как пришелец в Ханаане, где терпимо относились к блуду, он вступил в интимные отношения с вдовой своего сына Ира, Фамарью, которая переоделась блудницей.
犹大侨居迦南地(当地容许卖淫)时,曾跟一个装扮成娼妓的妇人同寝,认不出她其实是自己儿子珥的遗孀塔玛。
33 Если в вашей земле будет жить пришелец, не обращайтесь с ним плохо+.
33 “‘不可苦待侨居你们境内的外族人+。
23 Так поклянись же мне здесь Богом+, что ты не поступишь коварно ни со мной, ни с моими сыновьями, ни с сыновьями моих сыновей+, что ты будешь относиться ко мне и к земле, в которой живёшь как пришелец+, с такой же преданной любовью, с какой я отношусь к тебе»+.
23 现在你要在这里指着上帝向我发誓+,不要欺骗我和我的子孙、我的后代+。 我怎样以忠贞之爱待你+,你也要怎样待我和你所侨居的地方+。”
Не делай никакого дела ни ты сам, ни твой сын, ни твоя дочь, ни твой раб, ни твоя рабыня, ни твое домашнее животное, ни пришелец, находящийся в твоем городе» (Исх 20:8—10).
你和你的儿女、奴婢、家畜,以及你城里侨居的人,都不可做任何工作。”(
пришелец в том месте»).
(Gershom)〔那里有个侨居的人〕
3 Перед входом израильтян в Обетованную землю им было велено: «Веселись о всех благах, которые Господь, Бог твой, дал тебе и дому твоему, ты и левит и пришелец, который будет у тебя».
3 以色列人未进入应许之地以前,摩西吩咐他们说:“你和利未人,并在你们中间寄居的,要因耶和华——你上帝所赐你和你家的一切福分欢乐。”
13 Если кто-нибудь из сыновей Израиля или живущий среди вас пришелец поймает на охоте зверя или птицу, которых можно есть, то пусть выпустит из добычи кровь+ и покроет её землёй+.
13 “‘凡以色列人或在你们那里侨居的外族人,不管打猎得了可吃的走兽还是飞鸟,都要把血放出来+,用泥土掩盖+。
11 Радуйся перед твоим Богом Иеговой+ в том месте, которое выберет твой Бог Иегова, чтобы там было его имя+, радуйся ты сам, твой сын и твоя дочь, твой раб и твоя рабыня, левит, который живёт в твоём городе, и пришелец+, сирота+ и вдова+, которые живут среди тебя.
11 你和你的儿女、奴婢,以及你城里的利未人、侨居的人+和孤儿+寡妇+,凡在你那里的,都要到耶和华你上帝所选择归于他名下的地方去+,在耶和华你上帝面前欢乐+。
17 Иегова продолжил говорить с Моисеем и сказал: 18 «Обратись к Ааро́ну и его сыновьям, а также ко всем сыновьям Израиля и скажи им: „Если кто-нибудь из дома Израиля или какой-нибудь пришелец в Израиле решит принести по обету+ или в качестве добровольного приношения+ своё приношение+, такое, какое приносят Иегове для всесожжения, 19 то, чтобы получить одобрение+, вы должны принести животное без изъяна+, самца из стада, из молодых баранов или из козлов.
17 耶和华对摩西说:18 “你要告诉亚伦、亚伦的儿子和全体以色列人,对他们说:‘凡以色列家的人或在以色列侨居的人献祭+,如果献全烧祭给耶和华,不管是起誓献的+,还是自愿献的+,19 都要献健全的+公牛、公绵羊羔或公山羊,才会蒙悦纳+。
10 В этой земле наступил голод, и Аврам пошёл в Египет, чтобы пожить там как пришелец+, потому что голод в этой земле был сильный+.
10 后来那地方闹饥荒,亚伯兰就下埃及去,要侨居埃及+,因为迦南地的饥荒非常严重+。
Но если бы пришелец с Марса попросил ввести его в курс глобальных проблем, и его привели бы в этот зал и сказали: «Это центр по рассмотрению глобальных вопросов» — у него вызвал бы недоумение, с одной стороны, динамизм мира за этими стенами и, с другой стороны, сонная атмосфера, царящая в этом зале.
但是,如果这位火星来客要求前来这个全球问题的中心的话,如果他被带入这个会议厅,并获知“这就是全球问题的中心,”那么他会对外部世界充满活力,而这个会议厅里的气氛却令人昏昏欲睡,感到非常困惑。
7 Стойкость Авраама сильно повлияла на его сына Исаака, который провел всю свою жизнь — 180 лет — как пришелец в земле Ханаан.
以撒的信心是在年老父母的长期熏陶下养成的,后来又因耶和华对他说的话而大受强化。(
«Пришелец» // Если.
以「外星人」身份存在。

让我们学习 俄语

现在您对 俄语 中的 пришелец 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 俄语

俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。