俄语 中的 домработница 是什么意思?

俄语 中的单词 домработница 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 домработница 的说明。

俄语 中的домработница 表示阿姨, 女佣, 管家。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 домработница 的含义

阿姨

noun

女佣

noun

По словам персонала центра, большинство находящихся здесь девочек составляют бывшие домработницы, бежавшие от притеснений со стороны их работодателей.
中心的工作人员报称,中心里大部分的女孩过去都是女佣,因受不了雇主的虐待逃离。

管家

verb noun

Пострадавшая, домработница-филиппинка, содержалась в условиях рабства, хотя следовало отметить, что эти условия не включали физическое насилие.
受害人是一名菲律宾管家,她被置于奴役条件之下,尽管显然没有肢体暴力情节。

查看更多示例

Ежемесячная заработная плата женщин-домработниц составляет около 4,5 млн. донгов.
女性管家每月赚取约450万越南盾。
Так, например, в Уругвае в различных положениях, касающихся льгот, связанных с уходом за детьми, прямо указано, что они распространяются на домработниц и безработных женщин
例如在乌拉圭,各种有关的产假福利的规定明确适用于家政女工和失业妇女。
Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что не была получена более конкретная информация о положении домработниц-мигрантов, не имеющих документов.
然而,委员会感到遗憾的是,没有收到关于从事家庭佣人工作的无证件移民女工的更具体资料。
Кроме того, домработницы, ставшие жертвами жестокого обращения, могут сообщить о подобных фактах на горячую линию, открытую Министерством труда, и обратиться в государственные или частные приюты за защитой
此外,那些受到虐待的家政工人可以向劳动部开通的电话热线举报虐待行为,而且可以寻求政府或者私营庇护所的庇护。
Ужесточение мер защиты девочек-домработниц от сексуальной и экономической эксплуатации
加强措施,保护从事家政工作的女童不遭受性剥削和经济剥削
Однажды по дороге на работу я заметил молодую домработницу, которая стояла перед домом своих хозяев.
一天,我步行上班,遇见一位年轻女仆,站在雇主的家门前。
Он призвал также Бутан обеспечить предоставление социальных льгот домработницам
儿童权利委员会建议不丹加强合作并增强努力,拨出充分的人力和财力资源,以提供支持和物质援助,尤其注重援助受排斥和贫困程度最深重的家庭,并确保儿童享有适足生活水准的权利。
В СП3 сообщается о том, что имели место также подтвержденные случаи, когда дети, в основном безнадзорные дети и домработницы, подвергались сексуальному насилию в коммерческих целях[endnoteRef:67].
联署材料3指出,还有一些关于儿童(主要是街头男童和家政女童)遭受商业目的性暴力的举报案件。[
Комитет обеспокоен отсутствием конкретного законодательства, направленного на искоренение насилия в отношении женщин и девочек, в том числе насилия в семье и насилия в отношении домработниц.
委员会担心没有具体立法消除对妇女和女孩的一切形式暴力,包括家庭暴力和对帮佣工人的暴力行为。
Проститутки зарабатывают больше, чем домработницы или швеи, и в своем большинстве являются мигрантами-трудящимися или беженцами из Центральной Америки либо иммигрантами из испаноговорящих стран Карибского бассейна.
卖淫者比帮佣工人或制衣工人赚钱要多,其中多数人是来自中美洲的劳工移民或难民,或者是来自讲西班牙语的加勒比地区的移民。
Алисон работала там «домработницей» у Командующего.
艾莉森在那里做司令的女管家。
В этих обстоятельствах просьба объяснить, кому могут жаловаться женщины-домработницы, ставшие жертвами злоупотреблений их работодателя, включая сексуальные злоупотребления.
在这种情况下,请解释家政女工如何能够举报所遭受的雇主虐待,包括雇主的性虐待。
формирование национального руководящего комитета для изучения положения иностранных домашних работников в Ливане в соответствии с Решением премьер-министра No 40/2007 от 10 апреля 2007 года, которому было поручено подготовить и внедрить схемы, направленные на укрепление позиции и защиту иностранных домработниц в координации с профильными официальными учреждениями, МОТ и другими международными и арабскими организациями, национальными и неправительственными организациями и комитетами и посольствами соответствующих стран;
根据总理第40/2007号决定(2007年4月10日),组建一个国家指导委员会来解决黎巴嫩移徙家庭女佣的处境问题,该委员会负责通过与相关政府机构、劳工组织以及其他国际组织和阿拉伯组织、国内非政府机构和委员会以及相关大使馆协调,制定和实施旨在加强移徙家庭女佣的地位和保护她们的计划。
Специальный докладчик обращает внимание на неустойчивое положение многочисленных женщин-представительниц коренных народов, в частности из Латинской Америки и Азии, которые работают домработницами либо в своих странах, либо в качестве трудящихся-мигрантов.
特别报告员提请注意许多在母国或以迁徙工人身份从事家庭工人工作的土著妇女,尤其是来自拉丁美洲和亚洲的妇女所处的困境。
Существует ли конкретный режим социального обеспечения и если да, то в какой мере под него подпадают домработницы?
是否存在具体的社会保险制度,如果存在,帮佣工人享有社会保险的情况如何?
Женщины моложе определенного возраста, желающие стать домработницами за рубежом, должны через кадровое агентство получить разрешение Министерства, обеспечивающее их защиту.
为保护妇女,规定年龄以下的妇女如果要在海外从事保姆的工作,必须经过一个招聘机构,得到该部的认可后方可出国就业。
Признавая важность комплексных законодательных, административных и образовательных мер, принятых государством-участником для защиты иностранной домашней прислуги, а также принятия нового Закона об агентствах по трудоустройству в апреле 2011 года для повышения эффективности процессов найма и сведения к минимуму злоупотреблений и противозаконных действий, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с положением иностранных домработниц, которые, в частности, должны регулярно тестироваться на беременность и наличие венерических заболеваний, не могут вступать в брак с гражданами Сингапура и не имеют обязательных выходных дней.
委员会承认,缔约国为保护外籍家庭佣工所采取了一整套立法、行政和教育措施,并为提高招聘程序标准和尽量减少营私舞弊行为而于2011年4月通过了根据《职业介绍所法》制定的新的职业介绍所监管框架,不过,委员会依然对外籍家庭佣工的状况表示关注,尤其是,缔约国强行对外籍家庭佣工定期进行怀孕和性传播疾病检测,禁止外籍家庭佣工与新加坡人结婚,而且不让外籍家庭佣工享受法定休假。
В качестве члена организации «Джуниор чамбер интернешнл» и инструктора «начального уровня» этой неправительственной организации проводила среди преподавателей начальных классов работу по разъяснению прав и обязанностей детей и в настоящее время участвую в проведении национальной кампании, направленной на повышение осведомленности общественности в вопросах применения детского труда и привлечения несовершеннолетних девочек к работе домработницами.
作为国际青年商会成员和该非政府组织的一等教员,对小学教师进行儿童权利和责任方面的培训,并参加全国运动,增进公众对童工和小女孩替代佣工问题的认识
обеспечить справедливое судопроизводство по делам домработниц, совершивших преступления, которые являются наказуемыми по законам Саудовской Аравии (Пакистан);
对于犯有依照沙特法律该当惩处的罪行的家政女工,为其提供公正的司法程序(巴基斯坦);
По словам персонала центра, большинство находящихся здесь девочек составляют бывшие домработницы, бежавшие от притеснений со стороны их работодателей.
中心的工作人员报称,中心里大部分的女孩过去都是女佣,因受不了雇主的虐待逃离。
Комитет также настоятельно просит государство-участника принять меры по защите домработниц и обеспечить введение ограничений на детский труд
委员会还促请缔约国采取措施,保护帮佣工人,并确保实施对童工的限制。
Несмотря на то что зарегистрировано несколько случаев, когда домработницы-мигранты подвергались эксплуатации, в соответствии с трудовым законодательством Ирландии такие женщины пользуются полной защитой
虽然出现了一些移徙帮佣工人遭受剥削的情况,但是,这些妇女受到爱尔兰劳工法的充分保护。
Девочек незаконно заставляют вступать в ранние браки, чтобы получить деньги на обучение их братьев, или иногда отправляют из родных сел в города для работы в качестве домработниц, обслуживающего персонала в ресторанах, барах, клубах или заставляют просто заниматься проституцией, тем самым подвергая их опасности стать жертвами различных видов насилия, в том числе изнасилования, побоев, и высокому риску заражения ВИЧ/СПИДом из-за многочисленных сексуальных контактов.
女童被不公正地强迫早婚,为其兄弟的培训筹措资金,有时被从农村住区送到城市做工,当女佣、餐馆服务员、酒吧服务员或俱乐部服务员,或直接送去卖淫,从而置身于各类暴力环境(包括强奸和人身伤害),她们因多种性关系而处于感染艾滋病毒/艾滋病的高风险中。
Постоянному форуму следует провести исследование о положении женщин-домработниц из числа коренных народов с целью содействия выполнению законодательства в соответствии с международными нормами в области прав человека, включая Конвенции No 169 и 189 Международной организацией труда (МОТ) и Конвенции МОТ о достойном труде.
常设论坛应就土著女性家庭工人的状况进行研究,以促进按照包括国际劳工组织(劳工组织)第169号和第189号公约及劳工组织关于体面工作的公约在内的国际人权法制订法规。
Несколькими днями позже заявительница встретила свою бывшую домработницу, рассказавшую ей, что ее разыскивают участники вооруженных формирований хуту.
几天之后,申诉人碰到她以前的女仆,她告诉她,胡图民兵正在搜寻她。

让我们学习 俄语

现在您对 俄语 中的 домработница 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 俄语

俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。