Vietnamca içindeki lòng tự trọng ne anlama geliyor?

Vietnamca'deki lòng tự trọng kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte lòng tự trọng'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.

Vietnamca içindeki lòng tự trọng kelimesi gurur, övünç, haysiyet, onur, iftihar anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.

telaffuz dinle

lòng tự trọng kelimesinin anlamı

gurur

(pride)

övünç

(pride)

haysiyet

(pride)

onur

(pride)

iftihar

(pride)

Daha fazla örneğe bakın

Tôi cũng thiếu lòng tự trọng.
Kendime pek saygım yoktu.
Nhưng điều đó đã cho họ một mục đích: để giữ lòng tự trọng.
Bu onlara bir amaç veriyordu: egolarını kontrol etmek.
Tôi có lòng tự trọng.
Benim gururum vardı.
Ông đã cư xử cao thượng và với lòng tự trọng, đồng thời vẫn tôn trọng cháu mình.
Bunu, onurlu bir şekilde ve özsaygısını koruyarak, aynı zamanda yeğeninin haysiyetini gözeterek yaptı.
Cuối cùng, tôi đã lấy lại được lòng tự trọng.
Nihayet özsaygımı kazandım.
Số khác đánh mất lòng tự trọng và làm tổn thương lương tâm.
Bazıları ise özgüvenlerini yitiriyor ve vicdanlarına zarar veriyorlar.
Tất cả dẫn đến sự phát triển sự tự tin và lòng tự trọng.
Iste tum bunlar, kiside ozbenlik ve guven duygularinin gelismesini sagliyor.
Lòng tự trọng... không phải quân đội, hủy hoại cả đế chế.
Ego, orduları değil, imparatorlukları yok edebilir.
Lòng tự trọng có giúp cậu vào đại học không?
Gurur seni üniversiteye sokabilir mi?
Đó là lý do tại sao con cái họ thường thiếu lòng tự trọng”.
Bu nedenle, çocuklarında özsaygı eksikliği görülüyor.”
Nhưng với bản chất của mình, tôi cũng cho phép lòng tự trọng của mình len lỏi vào.
Fakat benim kişiliğim, egomun bulaşmasına müsaade ediyorum.
Anh không có lòng tự trọng ư?
Hiç şerefin yok mu?
Lòng tự trọng thấp dẫn đến ít có những mối quan hệ lâu dài.
Bir kaç kalıcı ilişki sonucu düşük kendine güven.
Nhưng làm suy yếu hay hủy phá lòng tự trọng của người khác là con dao hai lưỡi.
Bununla birlikte, karşısındaki kimsenin özsaygısını yaralamak veya yok etmek iki ağızlı bir kılıç gibidir.
Mối liên hệ giữa tính tự chủ và lòng tự trọng.
Özdenetimle özsaygı arasındaki bağlantı.
Con đã không hẹn hò gì trong # năm nay vì lòng tự trọng
Geçen sene benlik saygım az olduğu için düzgün biriyle çıkamadım
Mọi điều này chứng tỏ sứ đồ Phao-lô có lòng tự trọng vì ông đã trung thành.
Bütün bunlar, resul Pavlus’un vefalı olması nedeniyle özsaygıya da sahip olduğunu gösterir.
Ông giữ cái lòng tự trọng đó đủ rồi đấy.
Haysiyetini korumana daha fazla izin vermeyeceğim.
Cho hắn chết nhanh đi, khi lòng tự trọng còn chưa bị động tới.
Onuru hâlâ lekelenmemişken, onu hızlı bir şekilde öldürün!
Lòng tự trọng của em bị sao vậy?
Kendine saygın ne oldu?
Chỉ là lòng tự trọng của anh.
Bu sadece senin kendine olan saygın.
Anh không có lòng tự trọng sao?
Hiç gururun yok mu?
Có thể nào điều chúng ta tưởng là lòng tự trọng thực ra là tính tự cao không?
Özsaygıyla ilgili duyulan endişe aslında gurur olabilir mi?
Lòng tự trọng của cha để đâu chứ?
Kendine saygın nerede senin?

Vietnamca öğrenelim

Artık lòng tự trọng'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.

Vietnamca hakkında bilginiz var mı

Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.