Что означает varié в французский?
Что означает слово varié в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию varié в французский.
Слово varié в французский означает разный, разнообразный, различный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова varié
разныйadjective (разнообразный) Les goûts musicaux varient selon les personnes. У всех людей разные вкусы в музыке. |
разнообразныйadjective Notre régime est très varié. Наша диета очень разнообразна. |
различныйadjective La mortalité liée aux inondations varie de toute évidence suivant les pays. Совершенно очевидно, что смертность в результате наводнений неодинакова в различных странах. |
Посмотреть больше примеров
Les données les plus récentes montrent que la majorité des parents isolés qui vivent avec leurs enfants sont des femmes : cette proportion varie entre un peu moins de 75 % aux Philippines (2000), aux Bermudes (2010), en République de Corée (2010), en Turquie (2000) et au Japon (2010) et plus de 90 % au Rwanda (2002) et au Malawi (2008) По последним имеющимся данным, в большинстве случаев одинокими родителями, живущими со своими детьми, являются женщины — от чуть менее трех четвертей на Филиппинах (2000), Бермудских островах (2010), в Республике Корея (2010), Турции (2000) и Японии (2010) до свыше 90 процентов в Руанде (2002) и Малави (2008) |
a) Les taux de vacance de postes à la CEA, à la CEPALC, à la CESAP, à la CESAO, à ONU-Habitat, au PNUE et à l'Office des Nations Unies à Nairobi ont considérablement varié au cours de la période considérée a) в течение этого периода в ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКАТО, ЭСКЗА, ООН-Хабитат, ЮНЕП и Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби наблюдалось существенное колебание доли вакантных должностей |
Si la prévalence des comportements suicidaires des adolescents varie selon les pays, un ensemble cohérent de facteurs de risque associés aux comportements suicidaires est ressorti dans toutes les régions et dans la plupart des pays. Существуют различия в распространенности суицидального поведения подростков между странами, однако во всех регионах и в большинстве стран набор факторов риска суицидального поведения одинаков. |
Ce sont principalement les placements en détention provisoire qui expliquent le taux d’occupation élevé, mais ce taux varie continuellement, à la hausse comme à la baisse. Высокие показатели заполнения тюрем, которые постоянно меняются в сторону как повышения, так и понижения, в основном связаны с содержанием в них лиц, заключенных под стражу в ожидании суда. |
Malgré les efforts soutenus des membres du Conseil et du secrétariat du Fonds en matière de collecte de fonds et de sensibilisation, notamment la diffusion de publications variées sur le soutien apporté par le Fonds aux organisations qui fournissent une assistance directe aux victimes et sur les histoires personnelles de ces dernières, le Fonds manque encore de ressources. Несмотря на непрекращающиеся усилия членов Совета и секретариата Фонда, направленные на сбор средств и информационно-пропагандистскую деятельность, в том числе распространение различных публикаций, посвященных роли Фонда в поддержке организаций, занимающихся оказанием прямой помощи жертвам, а также историям жертв, которым оказывают поддержку получатели субсидий Фонда, Фонд по прежнему не получает достаточного финансирования. |
Regan remarque aussi que le jeu offre des éléments qui défient « la tête et les réflexes du joueur » et que, malgré leur simplicité, les graphismes sont « incroyablement variés ». Риган далее заявил, что в игре наличествуют элементы, которые проверяют «мозги и рефлексы» игрока, и что, хотя графика была простой, она была «невероятно разнообразной». |
La nature et la vie humaine sont aussi variées que nos divers tempéraments. Природа и человеческая жизнь столь же разнообразны, как и сами наши организмы. |
Il est précisé dans le commentaire accompagnant les articles que le critère du devoir de diligence varie selon le contexte, en fonction des règles primaires du droit international en jeu dans le cas d’espèce[footnoteRef:9]. В комментариях к статьям отмечается, что критерий должной осмотрительности зависит от конкретных обстоятельств и от основной рассматриваемой международно-правовой нормы[footnoteRef:8]. |
Les comportements des super-héros sont assez variés. А глупости у героев более чем достаточно. |
La République populaire démocratique de Corée n’a pas de politique uniforme concernant l’accès des organismes des Nations Unies aux différentes parties du pays et l’accès accordé aux différents organismes varie selon les besoins de leur programme. В Корейской Народно-Демократической Республике нет единой политики в отношении обеспечения доступа для Организации Объединенных Наций в различные части страны, и подразделения Организации Объединенных Наций получают различный доступ в зависимости от потребностей их программ. |
S’il est vrai que son importance varie d’une région à l’autre, il n’en demeure pas moins qu’avec 64 % de surfaces cultivées et 62 % de production, l’Afrique de l’Ouest est la sous-région où sa culture est la plus répandue en Afrique. Хотя в разных регионах роль риса различна, Западная Африка представляет собой ведущий в этом отношении субрегион, на долю которого приходится 64 процента земель, выделяемых в Африке под рис, и 62 процента объема его производства. |
Dans le cadre du Programme national pour la femme, l’équité et le travail, le Conseil national de la femme coopère avec l’Union nationale des travailleurs ruraux et le réseau des syndicats de femmes (rapport, par. 13) dans le cadre de stratégies multiples et variées visant à améliorer leur sort. Действуя в рамках своей Национальной программы «Женщина, равноправие и занятость», Национальный совет по делам женщин сотрудничает с Национальным союзом сельскохозяйственных рабочих и Сетью женских профсоюзов (см. доклад, стр.12) в осуществлении целого ряда мероприятий, направленных на улучшение их положения. |
Le Comité constate avec inquiétude que bien que les mesures et programmes envisagés ou en cours d’application, notamment en vertu de la Mesure en faveur de l’égalité des sexes, soient nombreux et variés, il semble ne pas y avoir de vue et de cadre stratégiques d’ensemble qui permettent à cette égalité de se concrétiser dans tous les domaines, avec la participation de tous les secteurs et de tous les acteurs sociaux. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на большое число различных запланированных и уже осуществляемых мер и программ, в частности в рамках программы «Равенство для женщин», до сих пор не выработаны стратегическая концепция и рамки деятельности по достижению равноправия женщин во всех областях жизни при участии всех секторов и всех общественных сил. |
Ces racines ont des formes variées. Эти корни бывают самых разных форм. |
Conformément à ces dispositions, chaque comité est composé d’experts indépendants dont le nombre varie de 10 à 23, et plusieurs traités comportent des dispositions prévoyant que ce nombre pourra être augmenté (jusqu’à un maximum de 14, selon le paragraphe 1 b) de l’article 72 de la Convention internationale sur les travailleurs migrants; jusqu’à un maximum de 25, selon le paragraphe 1 de l’article 5 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture; et jusqu’à un maximum de 18 selon le paragraphe 2 de l’article 34 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées). В соответствии с этими положениями в состав каждого комитета входят от 10 до 23 независимых экспертов с возможностью расширения членского состава, предусмотренной в нескольких договорах (не более 14 человек в соответствии с пунктом 1(b) статьи 72 Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей; не более 25 человек в соответствии с пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; и не более 18 человек в соответствии с пунктом 2 статьи 34 Конвенции о правах инвалидов). |
Compte tenu de leur incidence et de leurs implications universelles, l'énergie et ses sources variées appellent une approche globale et mondiale. Pourtant, elles sont abordées de manière fragmentée Вопросы, касающиеся энергетических ресурсов и их различных источников, с учетом их универсального воздействия и глобальных последствий, требуют целостного глобального подхода, однако они, как правило, рассматриваются частями и на несистематической основе |
En Afrique et en Asie, l'écart entre la fécondité globale des femmes n'ayant pas été scolarisées et celle des femmes de niveau d'études secondaires au moins varie de # enfant par femme en Indonésie et en Jordanie à # enfants ou plus par femme au Bahreïn, au Burkina Faso, au Cap-Vert, en Oman et aux Émirats arabes unis В Африке и Азии разница в общей фертильности женщин, не имеющих школьного образования, и женщин по крайней мере со средним образованием, колеблется от # ребенка на женщину в Индонезии и Иордании до # или более детей на женщину в Бахрейне, Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Омане и Объединенных Арабских Эмиратах |
Les exemples de partenariat en foresterie présentés au Séminaire, nombreux et variés, font participer des acteurs différents: services forestiers, chambres d’agriculture, propriétaires forestiers publics et privés, sous‐traitants, institutions de recherche et de formation, industrie forestière, et organisations professionnelles du secteur forestier. На семинаре приводились многочисленные примеры налаживания партнерства в секторе лесного хозяйства между самыми различными сторонами: лесными службами, сельскохозяйственными палатами, частными и государственными лесовладельцами, подрядчиками, научно-исследовательскими институтами и учебными заведениями, лесохозяйственными предприятиями и организациями, работающими во всем секторе лесного хозяйства. |
Dans une communication en date du 29 juillet 2005, la Mission permanente du Japon à Genève a déclaré qu'à la suite de la réunion du 30 mai 2005 avec le Groupe de travail, les autorités japonaises avaient fait tout leur possible pour régler la question des disparitions par des moyens diplomatiques variés dont le dialogue direct avec la République populaire démocratique de Corée, des consultations avec d'autres pays et dans le cadre de l'ONU, notamment à l'occasion des réunions du Groupe de travail. В сообщении от 29 июля 2005 года Постоянное представительство Японии в Женеве сообщило, что после встречи с членами Рабочей группы, состоявшейся 30 мая 2005 года, власти Японии предприняли все возможные попытки для урегулирования проблемы исчезновений, использовав при этом разнообразные дипломатические каналы, включая прямой диалог с Корейской Народно-Демократической Республикой, консультации с другими странами и встречи в Организации Объединенных Наций, в частности встречи с членами Рабочей группы. |
L'empreinte culturelle des victimes de l'esclavage et la traite négrière transcende des champs aussi variés que la connaissance et des arts comme le patrimoine oral, les genres musicaux, la philosophie, la littérature Культурное наследие жертв рабства и работорговли включает такие области, как знания и искусство, устное творчество, музыкальные жанры, философия и литература |
Le profil de ces personnes est assez varié: des employées de maison, des maîtresses de maison, des chefs de micro-entreprises de sexe féminin, des membres de professions libérales (professeurs du secondaire, infirmières, conseillers juridiques, comptables, médecins), des étudiants du secondaire (de l'enseignement professionnel et para-universitaire), des vendeurs, des caissières, des employés agricoles, des sommeliers, des hommes à tout faire, des conducteurs de tracteur, des chauffeurs, des stylistes, des électriciens, des fonctionnaires (Municipalité de Escazú). Контингент обучаемых был достаточно разнообразен: обучением были охвачены домашние работницы, домохозяйки, микропредприниматели, специалисты (учителя средних школ, медсестры, правоведы, бухгалтеры, врачи), учащиеся средних специальных заведений и старших классов средних школ, продавщицы, кассирши, сельскохозяйственные работницы, бармены, разнорабочие, трактористы, шоферы, стилисты, электрики, государственные служащие (муниципалитет Эскасу). |
Dans la première partie de cette décision, il a pris note des vues variées et divergentes des gouvernements sur la question de la composition universelle, exposées une nouvelle fois lors de la session, ainsi que de l'exposé sur la question, a prié le Directeur exécutif de continuer à inviter les gouvernements à faire connaître leurs vues sur la composition universelle afin qu'elles soient portées à l'attention du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour son information aux fins de l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale, comme demandé dans ses résolutions # et # et l'a prié également de lui faire rapport à ce sujet à sa vingt-troisième session В части I этого решения Совет/Форум отметил разнообразие и неоднозначность мнений правительств по вопросу об универсальном членстве, что было также продемонстрировано в ходе сессии; приняли к сведению тематический документ по этому вопросу; просили Директора-исполнителя продолжать запрашивать мнения правительств относительно универсального членства в целях их препровождения Генеральному секретарю для использования в его докладе Генеральной Ассамблее, как это предлагается Ассамблеей в ее резолюциях # и # и просили также Директора-исполнителя представить Совету управляющих/Глобальному форуму доклад по этому вопросу на его двадцать третьей сессии |
La fin de ma formation a été reportée à trois reprises, en raison d’urgences diverses et variées. Мое возвращение действительно откладывалось трижды, и всегда из-за каких-то неотложных дел. |
La toxicité d'un lot d'un mélange complexe à l'égard du milieu aquatique sera considérée comme largement équivalente à celle d'un autre lot du même mélange commercial produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf si on a une raison de croire que la composition du mélange varie suffisamment pour modifier la toxicité du lot à l'égard du milieu aquatique Следует исходить из того, что токсичность для водной среды одной партии сложной смеси в основном равноценна токсичности другой партии того же коммерческого продукта, произведенной тем же предприятием-изготовителем или под его контролем, за исключением случаев, когда имеются основания полагать, что существует значительное различие, изменяющее токсичность данной партии для водной среды |
L'invention se rapporte au domaine des techniques d'éclairage à base de diode électroluminescentes émettant dans le bleu, et concerne notamment des matériaux luminescentes comprenant de l'oxyde d'yttrium, de l'oxyde de cérium et de l'oxyde d'aluminium en combinaison, lesquels permettent d'obtenir une composition émettrice de lumière et dont la composition chimique correspond à la formule (Y1-xCex)3±αAl5O12±1,5α, où x est la part atomique de cérium et varie de 0,01 à 0,20, α est une valeur caractérisant l'augmentation ou la diminution de l'indice stéréo-isométrique par rapport à un indice connu (3) pour un grenat d'yttrium, et variant, pour des valeurs positives, dans un intervalle de 0 à 0,5 et, pour des valeurs négatives, dans un intervalle de 0 à 1,5, en excluant de l'ensemble des valeurs possibles la valeur α=0. Изобретение относится к области светотехники на основе синеизлучающих светодиодов и, в частности, к люминесцентным материалам, включающим оксид иттрия, оксид церия и оксид алюминия, взятые в соотношении, обеспечивающем получение светоизлучающей композиции, состав которой соответствует общей формуле (Y1-xCex)3±αAl5O12±1,5α,; x - атомная доля церия, равная 0,01-0,20; где α - величина, характеризующая увеличение или уменьшение стехиометрического индекса в сравнении с известным (3) для иттриевого граната и изменяющаяся для положительных значений в интервале от нуля до 0,5 и для отрицательных значений от 0 до 1,5, исключая из набора возможных значений величину α=0. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении varié в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова varié
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.