Что означает tendance в французский?

Что означает слово tendance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tendance в французский.

Слово tendance в французский означает тенденция, склонность, тренд. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tendance

тенденция

nounfeminine (Chances de se comporter d'une certaine façon ou d'aller dans une certaine direction.)

Sept des 10 indicateurs des domaines d’actions présentaient des tendances positives.
Семь из десяти показателей достижения результатов демонстрируют положительную тенденцию.

склонность

noun (Chances de se comporter d'une certaine façon ou d'aller dans une certaine direction.)

Je ne sais pas d'où vient notre sexualité ni d'où vient ce genre de tendances.
Не знаю, откуда идет наша сексуальность, откуда появляются такие склонности.

тренд

nounmasculine

Statistiquement, des tendances décroissantes significatives ont été observées sur six sites et une tendance croissante sur un site.
Статистически значимые убывающие тренды наблюдались на шести участках, а возрастающий тренд – на одном участке.

Посмотреть больше примеров

Le Comité consultatif a remarqué que certaines missions avaient tendance à créer des groupes séparés, dont la seule utilité serait de justifier des postes de rang élevé
Консультативный комитет отмечает наблюдаемую в некоторых миссиях тенденцию к учреждению отдельных подразделений, которые необходимы лишь как оправдание для создания должностей более высокого уровня
Le point de vue a été exprimé que l’approbation du mandat et des méthodes de travail du Groupe de travail permettrait au Sous-Comité scientifique et technique de procéder à une analyse pragmatique des activités spatiales qui lui permettrait de prévoir une vaste gamme de tendances et de facteurs affectant la viabilité à long terme des activités spatiales.
Было высказано мнение, что утверждение круга ведения и методов работы Рабочей группы даст возможность Научно-техническому подкомитету проводить прагматичный анализ космической деятельности, что позволит Подкомитету прогнозировать различные многочисленные тенденции и факторы, влияющие на долгосрочную устойчивость космической деятельности.
Comme tendance positive, on a constaté que plus d’auteurs de violences sexuelles ont été arrêtés et punis.
В качестве позитивной тенденции было отмечено, что большее число исполнителей актов сексуального насилия было арестовано и подверглось наказанию.
Ensemble, ces changements et ces tendances remodèlent l’environnement économique international et créent de nouvelles problématiques de commerce et de développement.
Вместе взятые, эти изменения и тенденции перестраивают международную экономическую среду и создают новые проблемы торговли и развития.
d) Tendances et difficultés pour les transports routiers
d) Транспортные тенденции и вызовы в автомобильном секторе
Cette tendance à la concentration est renforcée par le rapprochement des secteurs du gaz et de l'électricité, qui donne naissance à des compagnies multiservices qui, dans certains cas, mènent aussi des activités liées à l'approvisionnement en eau
Эта объединительная тенденция усиливается в результате слияния газовой промышленности и электроэнергетики, что ведет к возникновению многопрофильных коммунальных компаний, которые в некоторых случаях сейчас начинают заниматься и водохозяйственной деятельностью
· Rôle du secrétariat de la Convention : Le secrétariat se chargerait des préparatifs des travaux du Groupe spécial (et il assurerait aussi le service de ses sessions) : conformément aux procédures, le secrétariat est déjà chargé de compiler les résumés des rapports présentés par les Parties et d'en établir la synthèse en faisant ressortir les tendances qui se dégagent.
- роль секретариата Конвенции: секретариат мог бы заниматься подготовкой работы и обслуживанием заседаний СРГ: в соответствии с процедурами секретариату уже поручено составлять резюме докладов, представляемых Сторонами, и готовить обзор этих докладов с изложением основных тенденций.
Il y est prévu d’abandonner les poursuites contre les personnes qui, sous l’influence de diverses tendances extrémistes, se sont rendues à l’étranger pour se joindre à des groupes terroristes, mais n’ont pas les mains tâchées de sang, ont manifesté du remord pour leurs actes et ont reconnu spontanément leur culpabilité.
В соответствии с ним освобождаются от уголовной ответственности лица, которые под влиянием различных экстремистских течений выехали за рубеж, присоединились к террористическим группам, но не запятнали себя кровью, раскаялись в содеянном и явились с повинной.
INDICATEURS DES TIC AU SERVICE DU DÉVELOPPEMENT: TENDANCES ET IMPACT
ПОКАЗАТЕЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИКТ В ИНТЕРЕСАХ РАЗВИТИЯ: ТЕНДЕНЦИИ И ВОЗДЕЙСТВИЕ
M. Fortin (Administrateur de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) présente les rapports du Secrétaire général sur le commerce international et le développement ( # ) et sur les tendances et perspectives mondiales concernant les produits de base ( # ) et il formule des observations au sujet du projet de cadre stratégique pour le Programme # ommerce et développement
Г-н Фортин (Исполняющий обязанности руководителя Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию) представляет доклады Генерального секретаря о международной торговле и развитии (А # ) и об общемировых тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров (А # ) и касается предлагаемых стратегических рамок Программы # Торговля и развитие
Dès qu’il s’est converti en phénomène viral en octobre 2017 dans le cadre des plaintes contre Harvey Weinstein et autres personnalités, le mouvement a été le point de départ d’une tendance mondiale qui incite à parler ouvertement du harcèlement en général.
После обвинений в адрес Харви Вайнштейна и других известных людей, это движение мгновенно распространилось по всему миру [ру] в октябре 2017 года [ру] и позволило свободно говорить о сексуальных домогательствах в целом.
Le vieillissement de la population grecque suit la tendance générale observée parmi les pays membres de l'Union Européenne; à cet égard, la Grèce se situe en quatrième position après l'Irlande, le Portugal et l'Espagne
Старение населения Греции соответствует общей тенденции, которая прослеживается в государствах- членах Европейского союза, среди которых Греция занимает четвертое место после Ирландии, Португалии и Испании
Le présent document a pour objet de donner au Comité des transports intérieurs un bref aperçu de la situation des transports dans la région de la CEE en # et quelques indicateurs provisoires de l'activité et des tendances des transports, tout en présentant les meilleures pratiques de l'activité réglementaire des pouvoirs publics dans ce secteur ainsi que les principaux faits nouveaux intéressant l'infrastructure
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы кратко ознакомить Комитет по внутреннему транспорту с положением в области транспорта в регионе ЕЭК в # году, в том числе с некоторыми предварительными показателями транспортной деятельности и соответствующими тенденциями, а также отразить передовой опыт в сфере государственного регулирования работы транспортной отрасли и основные изменения в развитии инфраструктуры
Tendances: obstacles et perspectives
Тенденции: задачи и возможности
Nous avons parlé brièvement de certaines des grandes tendances et évolutions au Conseil de sécurité et dans ses travaux.
Мы кратко коснулись некоторых основных тенденций и изменений в Совете Безопасности и в его работе.
Encourage l’Office à continuer d’aider les États qui en font la demande à mettre en place les dispositifs opérationnels indispensables à la communication à l’intérieur et au-delà de leurs frontières et de faciliter l’échange d’informations et l’analyse concernant les tendances du trafic de drogues afin de faire mieux connaître le problème mondial de la drogue aux niveaux national, régional et international, estime qu’il importe d’intégrer les laboratoires dans les dispositifs de contrôle des drogues, de fournir à ces derniers un appui scientifique et de traiter les données analytiques qualitatives comme une source primaire d’informations au niveau mondial, et demande instamment à l’Office de coordonner son action avec celle d’autres entités internationales, dont l’Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL);
рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать его усилия по оказанию государствам, по их просьбе, поддержки в создании оперативных механизмов, необходимых для поддержания трансграничной связи и связи в пределах национальных границ и содействия обмену информацией о тенденциях в области незаконного оборота наркотиков и ее анализу, в целях расширения знаний о мировой проблеме наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, признает важное значение объединения лабораторий и оказания научной поддержки рамочным механизмам контроля над наркотиками, а также важность рассмотрения качественных аналитических данных как основного источника информации во всем мире и настоятельно призывает обеспечить координацию с другими международными организациями, в том числе с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол);
Mme WIECKO VOLKMER de CASTILHO (Brésil), revenant sur la question de la réforme du pouvoir judiciaire, indique que le Gouvernement brésilien a pris un certain nombre de mesures pour contrecarrer les tendances corporatistes au sein de la justice militaire, notamment en favorisant les échanges entre parquets militaires et parquets civils sur les questions relatives à la protection des droits de l’homme.
Г-жа ВЕККУ ВОЛКМЕР ди КАСТИЛЬЮ (Бразилия), возвращаясь к вопросу о реформе судебной системы, указывает, что бразильское правительство приняло целый ряд мер, чтобы противостоять корпоративным тенденциям в органах военной юстиции, в частности поощряя обмены мнениями между военной и гражданской прокуратурами по вопросам, относящимся к защите прав человека.
Toutefois, la dépendance des femmes vis‐à‐vis de l’avortement en tant que moyen de régulation des naissances demeure relativement élevée, encore qu’elle ait tendance à diminuer (il y a eu 91,9 avortements pour 1 000 naissances en 1999 ; 94,1 en 2000 ; 88,5 en 2001 et 77,6 en 2002).
Однако зависимость женщин от аборта как метода регуляции рождаемости пока продолжает оставаться достаточно высокой, хотя имеет тенденцию к снижению (1999 год - 91,9; 2000 год – 94,1; 2001 год – 88,5; 2002 год – 77,6 абортов на 1 000 родов).
Les chrétiens, qui respirent un air spirituel limpide sur la montagne élevée qu’est le culte pur de Jéhovah, résistent à cette tendance.
Христиане, дышащие духовно чистым воздухом на возвышенной горе чистого поклонения Иегове, сопротивляются этой наклонности.
J'apprécie votre tendance à être génératif, mais ce séminaire traite de thérapie.
Я думаю, что это прекрасно, что у вас есть тенденция к творчеству, но наш семинар посвящен терапии.
Malgré tous les obstacles qui nous attendent et certaines tendances négatives, nous sommes profondément convaincus que le respect de la primauté du droit a commencé à gagner du terrain, et que la Bosnie-Herzégovine deviendra une démocratie autonome et un membre fier de la famille européenne.
Несмотря на препятствия, с которыми нам предстоит столкнуться, и несмотря на целый ряд продолжающихся негативных тенденций, мы глубоко убеждены в том, что уважение к верховенству права берет верх и что Босния и Герцеговина станет самодостаточной демократией и достойным членом европейской семьи государств.
La Fédération de Russie se félicite de l'appui apporté en matière de planification et de gestion de l'innovation technologique, qui permet aux États intéressés d'élaborer à ce sujet de nouvelles stratégies tenant compte des tendances et possibilités futures.
Его страна одобряет поддержку, оказываемую Организацией в области технологического прогнозирования и управления технологиями, которые позволяют заинтересованным государствам разрабатывать новые стратегии в области технологического развития и инноваций с учетом будущих тенденций и возможностей.
Des participants ont rapporté les données d'expérience enregistrées dans des pays où les tendances de la cybercriminalité étaient observées
Участники сообщили об опыте стран, в которых отслеживались тенденции развития преступности в компьютерной сфере
Les tendances récentes (1970-2013) et actuelles dans la distribution sectorielle de la valeur ajoutée dans les pays en développement, les pays en transition et les pays développés sont présentées dans le tableau ci-après.
Ниже в таблице приводятся данные, характеризующие недавнюю историческую эволюцию (1970–2013 годы) и современные тенденции в межсекторальном распределении добавленной стоимости в развивающихся странах, странах с переходной экономикой и в развитых странах.
« Pris à la gorge » ou confrontés à des difficultés, les propriétaires n’auront pas tendance à beaucoup investir dans l’entretien ou l’aménagement de leur bien.
Проблемные или «подтопленные» домовладельцы не вкладывают значительных средств в техническое обслуживание или улучшения.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tendance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова tendance

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.