Что означает saillant в французский?

Что означает слово saillant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию saillant в французский.

Слово saillant в французский означает выдающийся, выступ, выпуклый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова saillant

выдающийся

noun

La possibilité d’autocritique garantie par les institutions est sans doute l’une des meilleures caractéristiques des pays occidentaux – leur trait saillant.
Институционально обеспеченная возможность самокритики является, пожалуй, лучшей характеристикой Запада - его выдающиеся черта.

выступ

noun

En tout état de cause, ces saillies doivent satisfaire aux dispositions du paragraphe 5.2.
Эти выступы во всех случаях должны соответствовать положениям пункта 5.2.

выпуклый

adjective

Посмотреть больше примеров

L’animatrice a résumé les points saillants du débat.
Координатор подвел краткие итоги дискуссии.
Mais, je voudrais m’arrêter sur un certain nombre de points saillants.
Однако, если позволите, я бы прокомментировал ряд наиболее важных моментов.
Le Groupe de travail examinera toutes les décisions, d’ordre général ou particulier, récemment prises dans les pays membres, qui devraient avoir des incidences sur l’organisation des transports, et tiendra compte des conclusions auxquelles on sera parvenu dans les réunions internationales, en mettant l’accent sur les points saillants de l’évolution des transports.
Рабочая группа WP.5 будет рассматривать все общие и конкретные решения, которые были в последнее время приняты в странах-членах и которые могут иметь определенные последствия для организации перевозок, в свете выводов, сделанных на международных совещаниях, и с уделением особого внимания ключевым вопросам развития транспорта.
Il était d’un jaune brunâtre et il avait des « yeux saillants étincelants ».
Она была коричневато-желтого цвета с “ярко сияющими глазами”.
Les rapports d’inventaire bien documentés contiennent des résumés qualitatifs des révisions et méthodes, des explications des tendances en matière d’émissions, les points saillants des ruptures dans les séries et les priorités en matière d’amélioration, ainsi qu’une explication des différences par rapport aux données équivalentes figurant dans d’autres rapports (ECE/EB.AIR/125).
Информационные доклады о кадастрах содержат качественные резюме пересмотров и методологий, объяснения трендов выбросов, основные разрывы в рядах данных и приоритеты для совершенствования, а также объяснения расхождений с эквивалентными данными в других докладах (ECE/EB.AIR/125).
Il a examiné le rapport de l’étude approfondie menée par l’INSTRAW (E/2007/79, annexe I) décrivant les aspects saillants des activités entreprises jusqu’alors et celles qui étaient projetées dans les domaines thématiques qui sont les siens.
Совет рассмотрел подготовленный МУНИУЖ всеобъемлющий доклад (E/2007/79, приложение I), содержащий информацию о наиболее значимых мероприятиях, проведенных в последнее время, и о прогнозируемой будущей деятельности в тематических областях, в которых работает Институт.
On trouvera ici les aspects saillants des discussions et un résumé des recommandations et suggestions sur la façon dont les Nations Unies en général et le Conseil de sécurité en particulier pourraient faire appel à la société civile dans la consolidation de la paix après les conflits.
Ниже приводится информация о дискуссиях и сводное резюме, содержащее рекомендации и предложения в отношении того, как Организация Объединенных Наций в целом и Совет Безопасности в частности могли бы использовать тот потенциал, который таит в себе участие гражданского общества в постконфликтном миростроительстве.
Le résumé des points saillants qu’a fait le Président, qui n’a pas fait l’objet de négociations, est présenté ci-après.
Ниже изложено резюме основных моментов обсуждения, подготовленное Председателем без согласования с участниками дискуссионной группы.
On trouvera exposés ci-après des faits saillants intéressant chaque secteur, des renseignements plus détaillés étant donnés dans les différents chapitres
Ниже приводится краткая информация о некоторых изменениях, происшедших в отдельных секторах рынка, более подробный анализ содержится в последующих главах
Intactes, compte tenu de la présentation; Exemptes de caillots de sang visibles ou de poudre d'os; Exemptes de toute matière étrangère visible (salissures, bois, particules métalliques, etc.); Exemptes d'odeurs désagréables; Exemptes de taches de sang trop évidentes; Exemptes de tout os saillant ou cassé non spécifié; Exemptes de contusions ayant un effet matériel sur le produit; Exemptes de brûlures de congélation
неповрежденными, с учетом товарного вида без видимых кровяных сгустков или остатков костной ткани без видимых посторонних веществ (например, грязи, частиц древесины, пластика и металла) без неприятного запаха без обширного загрязнения кровью без торчащих или сломанных костей, которые точно не указаны без ушибов, оказывающих физическое воздействие на продукт без следов ожогов, вызванных замораживанием
Elle tient compte des conclusions des études de cas et met en lumière les points en commun et les thèmes saillants
В разделе C дается описание тематических исследований и освещаются общие и возникающие проблемы
Le Président a résumé les points saillants des débats de la seconde session ordinaire de 2010.
Председатель резюмировал основные моменты дискуссии в ходе второй очередной сессии 2010 года.
Par conséquent, je limiterai les remarques de ma délégation à quelques points saillants.
Поэтому я ограничу комментарии своей делегации лишь несколькими наиболее существенными соображениями.
Ce problème est particulièrement saillant en France où, lorsque les carnets TIR servent dans le cadre d’opérations d’exportation, les personnes chargées des formalités d’exportation ne sont pas les mêmes que celles qui gèrent le volet TIR ; de même, il peut être difficile d’évaluer le montant des droits et taxes en jeu lorsque les formalités d’exportation et celles qui se rapportent aux carnets TIR ne sont pas effectuées par le même bureau de douane ou État membre de l’Union européenne.
Данный недостаток особенно очевиден во Франции, где при открытии книжки для вывоза груза таможенные формальности выполняются не теми лицами, что в случае МДП; аналогичным образом, трудно оценить размер причитающихся пошлин и сборов, когда таможенные формальности, связанные с вывозом грузов и с МДП, выполняются не одной и той же таможней или не одним и тем же государством – членом Европейского союза.
Je voudrais maintenant expliquer certains des points saillants de ce document.
Позвольте мне теперь пояснить некоторые из основных моментов этого текста.
Un trait saillant du système actuel des sept traités relatifs aux droits de l’homme réside dans la promotion et la protection des droits de certains titulaires de droits tels que les enfants, les femmes et les travailleurs migrants.
Ключевой особенностью современной системы из семи договоров о правах человека является поощрение и защита прав конкретных правообладателей, таких, как дети, женщины и трудящиеся-мигранты.
L'un des faits saillants de la troisième session de la Conférence des Parties sera l'inauguration du groupe de travail provisoire à composition non limitée sur les activités d'assistance technique, établi conformément à la décision # de la Conférence des Parties
Одним из важнейших событий третьей сессии Конференции Участников станет начало работы временной рабочей группы открытого состава для деятельности по оказанию технической помощи, которая была учреждена в соответствии с решением # Конференции Участников
Parmi les points saillants de la mise en œuvre du Programme 2030 au Rwanda figurent l’appropriation par les citoyens de la mise en œuvre; une attention renouvelée à l’égalité entre les sexes, à la participation des jeunes et à la prise en charge des personnes les plus vulnérables; l’attention accordée aux lacunes existant aux niveaux des infrastructures et de l’approvisionnement en énergie et à une industrialisation inclusive et propice à la création d’emplois, tout en favorisant l’intégration régionale; et la prise de conscience que les éléments déterminants tels que la suffisance des fonds et des moyens de mise en œuvre, ainsi que le recours à la science et à la technologie, et en particulier le haut débit Internet, sont indispensables pour avancer dans la mise en œuvre du Programme.
Характерными чертами осуществления Повестки дня на период до 2030 года в Руанде являются гражданская ответственность за ее выполнение; возобновленное внимание к вопросу гендерного равенства; участие молодежи и помощь наиболее уязвимым группам населения; концентрация внимания на восполнении нехватки инфраструктуры и энергии и всеобъемлющая, сопровождающаяся активным созданием рабочих мест индустриализация при одновременном усилении региональной интеграции; и осознание того, что такие факторы содействия, как достаточное финансирование и средства осуществления, а также использование науки и техники и, в частности, широкополосного доступа в Интернет, имеют решающее значение для осуществления Повестки дня.
Les cas précis les plus saillants dont se soit occupé le Conseil dans le cadre de la question du terrorisme international sont ceux de la Libye, de l'Afghanistan et du Soudan
Самыми известными отдельными примерами, связанными с рассмотрением Советом проблемы международного терроризма, являются случаи, касающиеся Ливии, Афганистана и Судана
Nous pouvons nous-mêmes nous fonder sur ce patrimoine pour mettre en relief les points saillants de notre destinée commune et les points fondamentaux sur lesquels bâtir le dialogue
Мы можем исходить из этого наследия для высвечивания точек излома нашей общей судьбы и тех точек опоры, на которых следует основывать диалог
L'Ambassadeur Brahimi vient de nous dire que la plus saillante d'entre elles était la sécurité, qui est un des préalables vitaux à une paix durable, mais qui est demeurée fugace dans bien des régions du pays
Посол Брахими только что сказал нам, что на первом месте среди этих вопросов, вызывающих обеспокоенность, находится безопасность, которая является одной из основных жизненно важных предпосылок устойчивого мира, но которая продолжает отсутствовать во многих районах страны
Fait saillant, le Premier Ministre Sharon a réaffirmé qu'il était prêt à appliquer le plan de désengagement de la bande de Gaza et des secteurs nord de la Cisjordanie en coordination avec les Palestiniens, des rencontres préliminaires ayant déjà eu lieu à cet effet
Что самое важное, так это то, что премьер-министр Шарон подтвердил свою готовность координировать с палестинцами план разъединения в секторе Газа и северной части Западного берега, и уже состоялись первые встречи в этой связи
Le Groupe de travail examinera toutes les décisions, d’ordre général ou particulier, récemment prises dans les pays membres, qui devraient avoir des incidences sur l’organisation des transports, et tiendra compte des conclusions auxquelles on sera parvenu dans les réunions internationales, en s’intéressant tout particulièrement aux points saillants de l’évolution des transports.
Рабочая группа WP.5 будет рассматривать все общие и конкретные решения, которые были в последнее время приняты в странах-членах и которые могут иметь определенные последствия для организации перевозок, а также будет учитывать выводы, сделанные в свете выводов, сделанных на международных совещаниях, с уделением особого внимания ключевым вопросам развития транспорта.
Je ne sais pas si elle peint, ou si Jason a un rire contagieux, ou si Jess a des pommettes saillantes.
Я не знаю, занимается ли она живописью, заразительно ли смеется Джейсон и красивые ли у Джесс скулы.
Ce premier anniversaire de l'attaque sera le premier et le plus saillant de nombreux pense-bêtes annuels nous rappelant qu'une fois de plus l'histoire a rendu réel l'inimaginable.
Первая годовщина событий 11 сентября станет первым и самым острым из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении saillant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова saillant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.