Что означает Rückstellung в Немецкий?

Что означает слово Rückstellung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Rückstellung в Немецкий.

Слово Rückstellung в Немецкий означает запас, резерв, сдержанность, запасной, задержка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Rückstellung

запас

(reserve)

резерв

(reserve)

сдержанность

(reserve)

запасной

(reserve)

задержка

(postponement)

Посмотреть больше примеров

(Diese katastrophalen Zahlen enthielten auch noch eine Rückstellung von 8.800.000 $ für künftige Investitionsverluste.)
(Столь катастрофическая цифра включала резерв будущих потерь по инвестициям в размере 8,8 млн. долл.).
beschließt, keine Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten aus Postdienstleistungen zu bilden;
постановляет не создавать резерв для покрытия условных обязательств, связанных с почтовыми услугами;
Der Geburtenrückgang, der die Bevölkerungszahl manchmal unter den kritischen demographischen Wert sinken läßt, stürzt auch die Sozialhilfesysteme in die Krise, führt zur Erhöhung der Kosten, schränkt die Rückstellung von Ersparnissen und in der Folge die für die Investitionen nötigen finanziellen Ressourcen ein, reduziert die Verfügbarkeit qualifizierter Arbeitskräfte und verringert das Reservoir der »Köpfe«, aus dem man für die Bedürfnisse der Nation schöpfen muß.
Падение рождаемости, иногда ниже так называемого «индекса замещения», ввергает в кризис систему социальной помощи, увеличивает затраты на неё, ведёт к сокращению накоплений, а значит, финансовых ресурсов, необходимых для инвестирования, сужает круг квалифицированных работников, истощает запас «мозгов», откуда нация может черпать для удовлетворения своих нужд.
Außerdem sollten diese Regulierungsbestimmungen einen stark antizyklischen Schwerpunkt haben, indem man exzessive Ansammlung von Fremdkapital unterbindet, Kapital und Rückstellungen (Reserven) in guten Zeiten erhöht und verhindert, dass Vermögenspreisblasen wiederum zu einer Kreditexpansion führen.
Нормативные положения должны обладать также сильным противоциклическим центром, предотвращая тем самым чрезмерное накопление заемного капитала и увеличивая необоротные активы, а также запасы (резервы) во время бумов, и препятствуя тому, чтобы пузыри ценовых активов приводили к кредитной экспансии.
Die Funktion wp_list_categories , für Rückstellung, würde blog alle Kategorien holen, die im cadastre in seinem registriert wurden, jedoch hinzufügend dem Parameter „schließen Sie“ ein und Identifikation der Kategorien, die Funktion holt die nur Verbindungen, die von Ihnen gewählt werden.
Функция wp_list_categories , для невыполнения обязательства, blog принесло бы все категории зарегистрированные в cadastre в своем, однако, добавляющ к параметру «включите» и удостоверение личности категорий, функция принесет только соединения выбранные вами.
Für die Studenten am Institut für Psychiatrie gab es keine Rückstellung von der Front.
У студентов‐психиатров никаких отсрочек от призыва не было.
Wir koennten z.B. vorhandene Schemen staerken, indem wir Istitute des Weltfinanzsystems, eventuelle Rueckstellungen aus nationalen Haushalten sowie den Terroristen entzogene Mittel nutzen.
Мы могли бы, скажем, усилить действующие схемы, подключив к ним институты мировой финансовой системы, возможные целевые отчисления из национальных бюджетов, а также тех средств, которые изымаются у террористов.
Infolgedessen wurden innerhalb der Bilanzen der Banken große Rückstellungen angelegt und die Kapitalrendite ist hoch geblieben.
В результате были созданы достаточные резервные фонды по балансовым отчетам банков, а рентабельность собственного капитала остается высокой.
(3) Federal Reserve Float, die Existenz derselben Einlage bei zwei Banken gleichzeitig, entsteht, wenn im Zentralbanksystem an die Zentralbanken gesendete Schecks bisweilen gutgeschrieben werden, noch bevor die einzahlende Bank die Rückstellung freigibt.
(3) "флоут" в Федеральной резервной системе возникает в случаях, когда чеки, отправляемые в банки Федеральной резервной системы в некоторых случаях записываются в приход депозитного банка, освобождающего резерв.
b) andere Optionen als die Bildung einer Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten der Postverwaltung der Vereinten Nationen
b) вариантов помимо варианта создания резерва для покрытия условных обязательств Почтовой администрации Организации Объединенных Наций
Dank der bereits getätigten Rückstellungen verkraftete sie den Verlust.
В результате предпринятых мер группа, понеся потери, отступила на исходные позиции.
Feldzug war recht erfolgreich, doch die Umsetzung dieser Regelungen führten zu dem Ergebnis eines heutigen lustig aussehenden Dokument namens Rückstellungen Kilkenijas (Die Statuten von Kilkenny).
Военные кампании был достаточно успешным, однако для осуществления этих мер привела к тому, любой из сегодняшних смешные глядя документ под названием Положения Kilkenijas (статут Килкенни).
Oder vielleicht ist’s nur eine selbst induzierte Operation wie eine automatische Rückstellung.
Или, быть может, вложенная в себя функция, подобно распределенной авторегрессии.
bekundet ihre Besorgnis über die Zusammenlegung der Rückstellungen für Eventualverbindlichkeiten und derjenigen für Preissteigerungen, was im Widerspruch zu dem im fünften jährlichen Fortschrittsbericht des Generalsekretärs
выражает свою обеспокоенность по поводу объединения ассигнований на покрытие непредвиденных расходов и расходов в связи с прогнозируемым повышением цен, что противоречит наброскам бюджета, представленным в пятом ежегодном докладе Генерального секретаря о ходе осуществления проекта
Verteilung der EM-Gewinne Gemäß der Absichtserklärung zwischen der ECA und UEFA aus dem Jahr 2008 erklärte sich das UEFA-Exekutivkomitee, Rückstellungen in Höhe von 43,5 Mio. Euro für die EM 2008 in der Schweiz und Österreich sowie 55 Mio. Euro für die EM 2012 in Polen und der Ukraine zu bilden.
Распределение компенсаций Чемпионата Европы Как предусмотрено в Меморандуме о взаимопонимании 2008 между ЕСА и УЕФА Исполнительный комитет согласился предоставить €43,5 млн для УЕФА ЕВРО 2008 в Швейцарии/Австрии и €55 млн для УЕФА ЕВРО 2012 в Польше/Украине.
(Diese katastrophalen Zahlen enthielten auch noch eine Rückstellung von 8.800.000 $ für künftige Investitionsverluste.)
(Катастрофические убытки включали резерв на покрытие будущих убытков по инвестициям в размере $8,8 млн).
Angesichts all dessen hätten es sich die Aufsichtsbehörden zweimal überlegen sollen, bevor sie ohne weitere Rückstellungen außerbilanzielle Zweckgesellschaften zuließen.
Принимая во внимание данную ситуацию, регуляторы должны были подумать дважды, прежде чем позволить внебалансовые сделки без дополнительного обеспечения.
Wenn Sie wieder mit Ihrer Verlobten wieder zusammen sind und sie aus dem Auto holen, werden die Opfer der letzten gewaltigen Rückstellung tot bleiben.
Если вы вновь окажетесь рядом с вашей невестой, и вытащите ее из той машины, то жертвы этой последней массовой перезагрузки останутся мертвыми.
ersucht den Generalsekretär, die Rückstellungen für Eventualverbindlichkeiten von denen für Preissteigerungen zu trennen, wie es bei der vorangegangenen Kostenschätzung für das Projekt gehandhabt worden war;
просит Генерального секретаря указывать ассигнования на покрытие непредвиденных расходов и расходов в связи с прогнозируемым повышением цен отдельно, как это делалось в предыдущей смете расходов по проекту;
Es possesss Ränder, die für Rückstellung „angesehen“ werden, „kommentierte“, „erstklassig“ und „Emailed“, das mit dem verschiedenen Informationen der einzigen Raumschutz bildet und reichlich speicherte Pixel.
Оно граници possesss для невыполнения обязательства «осмотрены», «прокомментировало», «верхнее Rated», и «Emailed» делая с тем данные по единственных укрытий космоса разнообразные, сохраняя пикселы очень.
verweist auf Ziffer 15 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen und bekundet ihre Besorgnis darüber, dass wegen eines Fehlers des Architektur- und Baumanagementberaters geschätzte Ausgaben von 734.000 Dollar aus der Rückstellung für unvorhergesehene Ausgaben anfallen, wodurch die veranschlagte Rückstellung erheblich geschrumpft und somit das Risiko für das Projekt bei der Wirtschaftskommission für Afrika gestiegen ist;
ссылается на пункт 15 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и выражает озабоченность тем, что в результате ошибки со стороны консультанта по архитектуре и руководству строительством возникли расходы, оцененные в 734 000 долл. США и покрываемые из резерва на случай непредвиденных расходов, что привело к существенному истощению бюджетного резерва на случай непредвиденных расходов и, тем самым, к повышению риска для проекта Экономической комиссии для Африки;
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten der Postverwaltung der Vereinten Nationen
рассмотрев доклад Генерального секретаря о резерве для покрытия условных обязательств Почтовой администрации Организации Объединенных Наций
nimmt ferner Kenntnis von den Ziffern # bis # des Berichts des Generalsekretärs und ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin andere Maßnahmen als die Bildung einer Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten zu treffen, um die Risiken, denen die Postverwaltung der Vereinten Nationen durch Massensendungen ausgesetzt ist, zu beseitigen, und der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten
принимает далее к сведению положения пунктов # указанного доклада Генерального секретаря и просит Генерального секретаря продолжать принимать меры, альтернативные созданию резерва для покрытия условных обязательств, в целях устранения риска, возникающего для Почтовой администрации Организации Объединенных Наций в результате использования ее услуг для массовой почтовой рассылки, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии доклад о достигнутых результатах
nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten der Postverwaltung der Vereinten Nationen1;
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о резерве для покрытия условных обязательств Почтовой администрации Организации Объединенных Наций1;
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über eine Rückstellung für Eventualverbindlichkeiten der Postverwaltung der Vereinten Nationen
рассмотрев доклад Генерального секретаря о резерве для покрытия условных обязательств Почтовой администрации Организации Объединенных Наций

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Rückstellung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.