Что означает relever в французский?
Что означает слово relever в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию relever в французский.
Слово relever в французский означает поднимать, восстанавливать, поднять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова relever
подниматьverb Que pouvons-nous faire pour secourir et relever les gens qui sont dans le besoin aujourd’hui ? Что мы можем сделать, чтобы спасать и поднимать дух нуждающихся? |
восстанавливатьverb (создавать заново что-либо разрушенное или пришедшее в упадок) La priorité doit être accordée aux pays comme le Népal qui se relèvent de conflits et de catastrophes. Таким странам, как Непал, восстанавливающимся после конфликта и стихийных бедствий, необходимо уделять приоритетное внимание. |
поднятьverb Un homme qui essayait de relever un garçon a reçu un coup de poignard d’un béret rouge. Мужчина, пытавшийся поднять мальчика, получил удар кинжалом от красного берета. |
Посмотреть больше примеров
Les pays en développement ont besoin du soutien permanent et conséquent de la communauté internationale pour relever les nouveaux défis auxquels ils font face Международное сообщество должно оказывать постоянную и существенную поддержку развивающимся странам, с тем чтобы они могли успешно решать встающие перед ними новые задачи |
Le renforcement des capacités du PNUE dans les domaines de la science et de l’alerte rapide joueront un rôle essentiel dans la façon dont il réagira à l’avenir, et notamment dans ses activités relatives aux éco-urgences ainsi qu’aux évaluations et au relèvement après un conflit. Укрепление потенциала ЮНЕП в области научного анализа и раннего предупреждения является чрезвычайно важным компонентом, от которого будет зависеть реакция ЮНЕП на соответствующие события в будущем, включая проводимую ЮНЕП работу по чрезвычайным экологическим ситуациям и постконфликтным оценкам и восстановлению. |
Augmentation du nombre de pays dont le gouvernement a évalué, avec l’aide de l’ONU, les besoins en matière de relèvement après une catastrophe Увеличение числа оценок потребностей после бедствия, проводимых правительствами при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций |
Autorise le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à relever à 65 ans l’âge normal de départ à la retraite pour les nouveaux participants à la Caisse, à compter du 1er janvier 2014 au plus tard, à moins qu’elle n’ait pas décidé de procéder à un relèvement correspondant de l’âge obligatoire de départ à la retraite; уполномочивает Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций повысить, не позднее чем с 1 января 2014 года, обычный возраст выхода на пенсию для новых участников Фонда до 65 лет, если только Генеральная Ассамблея не откажется принять решение о соответствующем повышении возраста обязательного увольнения; |
Si la délégation indienne est disposée à fournir des renseignements sur le problème des castes, elle estime que cela ne relève pas de ses obligations au titre de la Convention, qui traite exclusivement de la discrimination raciale. Хотя индийская делегация готова представить информацию по проблеме каст, она считает, что это не входит в ее обязанности в рамках Конвенции, которая касается исключительно расовой дискриминации. |
La mesure de puissance relevée avec le GPL doit être inférieure à la valeur obtenue avec l’essence augmentée de 5 %. Измеренная мощность с использованием СНГ должна быть меньше мощности, измеренной с использованием бензина +5%. |
uant à la situation des droits de l'homme au Mexique, l'État partie relève qu'elle s'est considérablement améliorée depuis le départ du requérant et mentionne à ce sujet de nombreux rapports de # (Groupe de travail sur la détention arbitraire, Rapporteur spécial sur la torture, Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires Касаясь положения в области прав человека в Мексике, государство-участник отмечает, что оно значительно улучшилось за период после отъезда заявителя, и ссылается в этой связи на многочисленные изданные в # году доклады (Рабочей группой по произвольным задержаниям, Специального докладчика по вопросу о пытках, Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях |
Il faudrait encourager l'ISU à nouer des liens de coopération encore plus étroits avec toutes les institutions qui s'occupent de recueillir des données relatives à l'éducation, surtout avec la Banque mondiale, l'UNICEF et le Partenariat statistique au service du développement à l'aube du XXIe siècle ( # ), qui relève de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE Следует предложить ИСЮ еще более активизировать его сотрудничество со всеми заинтересованными учреждениями в работе по сбору данных об образовании, прежде всего со Всемирным банком, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Партнерством в области статистики в целях развития в # веке (ПАРИС # ) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР |
Utilisez-les de la même manière que vous utiliser des épices dans la cuisine, pour parfumer, relever, accentuer, enrichir. Пользуйтесь ими как специями: чтобы улучшить вкус, повысить уровень, расставить акценты, обогатить. |
Invite la Puissance administrante à continuer d’aider le gouvernement du territoire à promouvoir le développement économique et social du territoire, notamment en prenant des mesures en vue de reconstituer les capacités de gestion financière du gouvernement et de lui permettre de mieux s’acquitter de ses autres fonctions et accueille avec satisfaction l’aide apportée par la Puissance administrante au territoire dans les efforts qu’il déploie pour se relever des récentes inondations; призывает управляющую державу продолжать оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории и приветствует оказываемую управляющей державой территории помощь в ее усилиях по восстановлению после недавних наводнений; |
Le Comité relève aussi qu’en décidant d’expulser l’auteur, la Cour de Bosnie-Herzégovine et la Cour constitutionnelle se sont bornées à évoquer le fait que l’auteur était considéré comme une menace pour la sécurité nationale sans examiner comme elles l’auraient dû le bien-fondé de cet argument. Комитет также отмечает, что, принимая решения о высылке автора, Суд Боснии и Герцеговины и Конституционный суд ограничились ссылкой на то, что автор считается лицом, представляющим угрозу национальной безопасности, не проведя надлежащей оценки такой причины для его высылки. |
Processus d’examen et d’approbation des relevés récapitulatifs des services et des documents de projet transparent et fondé sur des critères de qualité (évaluation) clairement définis et généralement admis Рассмотрение и утверждение СВУ и проектной документации ведется в условиях транспарентности и на основе четко определенных и общеприемлемых критериев качества (оценки) |
À propos des rapports soumis par le requérant sur la situation des droits de l’homme à Sri Lanka, il relève que la Direction de l’immigration comme les juridictions internes les ont déjà pris en considération pour examiner sa demande d’asile. Оно ссылается на сообщения заявителя относительно положений в области прав человека в Шри‐Ланке и отмечает, что Иммиграционное управление, равно как и национальные суды уже приняли эти сообщения во внимание при рассмотрении его заявления о предоставлении убежища. |
Bien que l’âge officiel pour rentrer dans l’armée, qui était de 16 ans, ait été relevé à 18 ans, certains parents continuent d’envoyer leurs enfants de moins de 18 ans grossir les rangs de l’armée qui leur offre une issue à la pauvreté et leur confère un certain statut social. Хотя официальный возраст призыва на воинскую службу был повышен с 16 до 18 лет, некоторые родители по-прежнему направляют своих детей в армию до достижения 18 лет, поскольку армия позволяет вырваться из нищеты и приобрести определенный социальный статус. |
Pendant un instant j’ai cru... Aidez-moi à me relever Погоди немного... Помоги мне встать |
Le Comité, on l’a vu, a relevé avec satisfaction que le Secrétariat avait achevé l’évaluation préliminaire des risques à l’échelle de toute l’Organisation. Как указывалось выше, Комитет с удовлетворением принял к сведению завершение Секретариатом предварительной общесекретариатской оценки рисков. |
Documentation : Rapport du Secrétaire général sur l’aide humanitaire et l’appui au relèvement fournis à certains pays et à certaines régions (résolutions 64/74 et 64/250). Документ: доклад Генерального секретаря о гуманитарной помощи и помощи в восстановлении отдельных стран и регионов (резолюции 64/74 и 64/250). |
Assistance humanitaire et travaux urgents de relèvement Гуманитарная помощь и чрезвычайная помощь в восстановлении |
Surtout en public, lorsqu'on ne pouvait relever celles-ci plus haut que la cheville. Было неудобно бежать в юбках, тем более, когда нельзя публично поднять их выше лодыжек. |
Je me suis relevé et j’ai fait le tour de la pièce du regard pour voir si quelque chose avait changé. Я поднялся на ноги и осмотрел комнату, проверяя, не изменилось ли еще что-нибудь. |
Projet de résolution # uite donnée aux plans d'action concernant la mise en oeuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle Проект резолюции # Дальнейшие меры по реализации планов действий по осуществлению Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы # века |
Coalición OSC relève que le Mexique n’a toujours pas ratifié les Conventions no 98 et no 138 de l’OIT, n’a pas retiré sa déclaration interprétative au sujet de l’article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels concernant la liberté d’association et n’a pas non plus ratifié le Protocole facultatif se rapportant audit Pacte Коалиция ОГО сообщила, что Мексика до сих пор не ратифицировала конвенции No 98 и 138 МОТ, не отозвала свое заявление о толковании статьи 8 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП), касающейся свободы ассоциаций, так же как и не ратифицировала факультативный протокол к МПЭСКП |
La prudence nous dicte de prendre au sérieux les transformations qui façonnent aujourd'hui notre environnement, avec les conséquences qui en découlent, quelles qu'elles soient, de sorte que nous soyons à même de relever efficacement les défis que nous lance ce mandat Предусмотрительность требует серьезного отношения к любым последствиям и изменениям, которые формируют современную действительность, с тем чтобы быть в состоянии дать действенный ответ на те вызовы, которые воплотил в себе настоящий мандат |
Mme Gupta a relevé que la migration n’était que l’un des éléments générateurs de vulnérabilité et que les mesures adoptées devaient prendre cela en ligne de compte. Г-жа Гупта отметила, что миграция - это лишь один элемент, способствующий уязвимости, и при реагировании нужно это учитывать. |
J'ai bien relevé les traces de freinage mentionnées. Обнаружил следы торможения, как и указали эксперты. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении relever в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова relever
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.