Что означает écologique в французский?

Что означает слово écologique в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию écologique в французский.

Слово écologique в французский означает экологический, экологически чистый, экологичный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова écologique

экологический

noun

Or la criminalité liée aux espèces sauvages a des conséquences directes sur la viabilité écologique.
Одним из видов преступности, который непосредственно воздействует на экологическую устойчивость, является преступность против дикой природы.

экологически чистый

adjective

Une initiative sur l’industrie écologique sera lancée prochainement.
В скором времени начнется осуществление инициативы в области экологически чистого производства.

экологичный

noun

Un nouveau chrome écologique utilisé dans l'industrie de la peinture automobile.
Это новый экологичный хром, который используют для покрытия автомобилей.

Посмотреть больше примеров

Or la criminalité liée aux espèces sauvages a des conséquences directes sur la viabilité écologique.
Одним из видов преступности, который непосредственно воздействует на экологическую устойчивость, является преступность против дикой природы.
Elle a attiré l’attention sur les problèmes écologiques posés par les produits chimiques et les déchets et les efforts faits par son pays pour les résoudre, ajoutant qu’il convenait de ne pas passer sur ces problèmes dans les débats précédant la Conférence.
Она отметила серьезные проблемы для окружающей среды, возникающие в связи с химическими веществами и отходами, а также усилия, предпринимаемые ее страной для преодоления связанных с этим проблем, заявив, что об указанных трудностях не следует забывать в ходе дискуссий, предшествующих Конференции.
Les produits écologiques comprennent les produits biologiques, les produits forestiers autres que le bois, les produits issus des savoirs traditionnels et les produits énergétiques renouvelables
Стоимостной объем поставок отдельных ЭПТ является довольно значительным, и рынки этих товаров быстро растут
Souligne que l’opération d’analyse de la valeur ne doit pas compromettre la qualité, la durabilité et le caractère écologique des matériaux utilisés, la conception d’origine du Siège ou l’adhésion du projet aux normes les plus strictes sur les plans de la sécurité, de la santé et du bien-être des fonctionnaires et des délégations, en particulier pour ce qui est de la manipulation de l’amiante ;
обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции зданий Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом;
L'ONUDI met un accent particulier sur l'aide à apporter aux pays en développement afin qu'ils relèvent les défis écologiques qui menacent l'indivis mondial
ЮНИДО уделяет особое внимание оказанию развивающимся странам помощи в решении эколо-гических проблем, которые угрожают глобальному общему достоянию человечества
La crise humanitaire dans la corne de l’Afrique, les catastrophes écologiques telles que celle survenue à Fukushima, les événements politiques tels que le Printemps arabe et les attentats à l’image de celui perpétré contre le bâtiment des Nations Unies à Abuja en août dernier, appellent une action concertée de la part de l’ONU et de ses États Membres.
Гуманитарный кризис на Африканском Роге, экологические катастрофы, такие как Фукусимская, политические события, такие как «арабская весна», и террористические акты, как, например, нападение в августе на здание Организации Объединенных Наций в Абудже, — все это требует согласованных действий со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
dans la période 2001-2010 montre que la croissance était non seulement inégale d’un pays à l’autre et dans un même pays, mais qu’elle était aussi irrégulière selon les périodes, présentant un fort degré de vulnérabilité aux chocs économiques, écologiques et politiques, exogènes ou non.
в период с 2001 по 2010 год экономический рост был не только неодинаковым в разных странах и внутри отдельно взятых стран, но и с течением временем оказался недостаточно высоким для противостояния экономическим, экологическим и политическим потрясениям, которые были вызваны внешними или иными причинами.
En septembre 2008, la CEE a organisé un atelier sur les produits du bois récoltés dans le contexte des politiques de lutte contre les changements climatiques afin de faire le point sur les différentes approches utilisées pour rendre compte du carbone stocké dans les produits du bois et sur leur impact économique, social et écologique, et a transmis les conclusions de cet atelier à d’autres forums dont celui de Poznan sur les négociations relatives aux changements climatiques.
В сентябре 2008 года ЕЭК провела рабочее совещание на тему "Заготовленные лесопродукты в контексте программ в области изменения климата" для обсуждения различных подходов к учету углерода, накопленного в лесных продуктах, и их экономических, социальных и экологических последствий и довела итоги данного рабочего совещания до сведения других форумов, включая переговоры по вопросам изменения климата в Познани.
La nouvelle publication du PNUE Women and the Environment, lancée en mai # lors de la troisième session du Forum permanent sur les questions autochtones, préconise que soit plus largement reconnu le rôle des femmes dans l'écologie et dans l'élimination de la pauvreté
На третьей сессии Постоянного форума коренных народов, состоявшейся в мае # года, была издана новая публикация ЮНЕП под названием «Женщины и окружающая среда»
Les objectifs du Club international de la mer Noire sont les suivants : a) unir les efforts des villes (ou municipalités) des pays de la mer Noire dans le cadre d’activités communes portant sur les zones côtières; b) participer à des programmes et projets de préservation de l’équilibre écologique de la mer Noire et des territoires (côtiers) adjacents; c) procéder à un échange d’informations économiques (commerciales); d) contribuer au développement du tourisme; participer à des projets nationaux et internationaux d’exploration, de recherche et de préservation de la mer Noire; e) instaurer des relations entre les entreprises et les organismes administratifs publics des pays concernés.
Цели Международного черноморского клуба: a) объединение усилий городов черноморских стран в решении общих задач, связанных с побережьем Черного моря; b) участие в программах и проектах по сохранению экологического баланса на Черном море, а также на прилегающей к нему береговой территории; c) организация обмена информацией экономического (коммерческого) характера; d) помощь в развитии туризма; участие в национальных и международных проектах по разработке, исследованию и охране ресурсов Черного моря; (e) установление контактов между хозяйствующими субъектами и государственными административными органами соответствующих стран.
Leur présence dans le pays pendant de si nombreuses années a eu des conséquences néfastes, non seulement sur les plans économique et social mais aussi sur le plan écologique : le bétail qu’ils avaient emmené avec eux a contribué à dénuder des chaînes entières de montagnes et à dégrader sévèrement les sols.
Их присутствие в стране в течение столь долгих лет имело негативные последствия не только в социально-экономическом плане, но и для окружающей среды: из-за скота, который они привели с собой, оказались оголенными целые горные массивы, что привело к устрашающей эрозии почвенного слоя.
En mettant progressivement en œuvre une gestion viable de l’environnement, le Kazakhstan est passé entre 2004 et 2006 de la 75e à la 70e place du classement mondial concernant la viabilité écologique des pays.
Согласно реализации этапов перехода к устойчивому природопользованию Казахстан за период 2004–2006 годов поднялся в мировом рейтинге экологической устойчивости с 75-го на 70‐е место.
Nous demandons notamment au Groupe de la Banque mondiale et aux banques régionales de développement d’encourager par leurs activités dans le secteur privé des investissements soucieux de responsabilités sociales et écologiques, et de contribuer à développer le sens civique des sociétés.
В этой связи мы просим Группу Всемирного банка и региональные банки развития в рамках их сотрудничества с частным сектором пропагандировать социально и экологически ответственные инвестиции и поощрять ответственную гражданскую позицию корпораций.
Appelle les États membres et la communauté internationale à fournir un appui politique, économique et financier dans le but de limiter l’impact des conséquences destructrices des catastrophes précitées et de prévenir toute nouvelle extension de ces problèmes écologiques et demande à la Banque islamique du développement et aux fondations caritatives des pays islamiques d’explorer les voies et moyens d’élaborer un programme pour l’octroi d’aide aux régions de la mer d’Aral et de Semipalatinsk en assurant sa coordination avec les programmes internationaux, régionaux et nationaux existants;
обращается с призывом к государствам-членам, а также международному сообществу оказывать политическую, экономическую и финансовую поддержку в целях смягчения губительных последствий упомянутых катастроф и предотвращения дальнейшего распространения этих экологических проблем и просит Исламский банк развития и благотворительные фонды мусульманских стран изучить пути и средства разработки программы помощи районам Аральского моря и Семипалатинска, согласованной с существующими международными, региональными и национальными программами;
Guam est toujours aux prises avec des problèmes écologiques résultant de l'occupation américaine pendant la Seconde Guerre mondiale (voir # par
Гуам продолжает сталкиваться с экологическими проблемами, связанными с оккупацией острова Соединенными Штатами во время второй мировой войны (см # пункт
Il faudra se pencher sur les institutions créées par le processus EpE, dont les comités intergouvernementaux (Équipe spéciale du Programme d’action écologique et Comité de préparation des projets) et leurs secrétariats respectifs, et sur l’OCDE, la BERD et le CRE de Szentendre.
Необходимо проанализировать систему учреждений, созданных в рамках процесса ОСЕ, включая межправительственные комитеты (Целевая группа по осуществлению ПДОС и КПП) и их соответствующие секретариаты, ОЭСР, ЕБРР и РЭЦ в Сентендре.
Les experts de plusieurs pays en développement ont proposé de faire couvrir certaines catégories de produits «écologiques» par les négociations sur les biens environnementaux tout en évitant l’éventualité de barrières non tarifaires et de surcoûts (pour la certification par exemple).
Эксперты из некоторых развивающихся стран предложили в ходе переговоров по экологическим товарам учесть и некоторые категории ЭПТ, избегая при этом возможных новых нетарифных барьеров и дополнительных расходов (например, на сертификацию).
b) Synthèse sous-régionale fondée sur les examens des législations relatives à l’EIE et à l’ESE ainsi que sur les informations recueillies lors de l’élaboration de directives générales concernant le renforcement de la compatibilité entre la Convention et l’évaluation environnementale dans le cadre de l’expérience de l’État considéré en matière écologique.
b) Субрегиональный обзор, проведенный на основе рассмотрения законодательства в области ОВОС и СЭО в сочетании с информацией, собранной при разработке общего руководства в отношении повышения согласованности между Конвенцией и мерами по оценке состояния окружающей среды в рамках национальных экологических мероприятий
Compte tenu des éléments du plan de travail pour 2000‐2003 relatifs à l’eau et à la santé, le secrétariat commun fera le point des progrès accomplis dans le cadre de l’application provisoire du Protocole (voir le document MP.WAT/AC.1/2003/3 − EUR/03/5041120/3) et exposera brièvement les résultats des réunions précédentes, y compris la consultation spéciale d’experts sur la base de connaissances concernant les maladies véhiculées par l’eau et la notification et la surveillance de ces maladies, ainsi que l’atelier sur la gestion durable de l’eau et la santé, tenu à l’occasion de la conférence sur l’écologie, l’eau et la technologie «ECWATECH‐2002».
Основываясь на соответствующих программных элементах, связанных с проблемами воды и здоровья, которые включены в план работы на 2000-2003 годы, совместный секретариат сообщит о прогрессе, достигнутом в рамках Протокола (см. документ MP.WAT/AC.1/2003/3-EUR/03/5041120/3), и кратко изложит результаты работы предыдущих совещаний, включая специальную консультацию экспертов по информационной базе и представлению отчетности о болезнях, передаваемых через воду, и контролю за ними и рабочее совещание по устойчивому управлению водохозяйственной деятельностью и здоровью человека, проведенное в ходе Конференции на тему "Экология, вода и технология: ЭКВОТЕХ-2002".
Le Groupe de travail a pris note des progrès importants qui avaient été réalisés en ce qui concerne l'élaboration de modèles dynamiques chimiques-écologiques pour les salmonidés
Группа признала большой прогресс, достигнутый в деле разработки химико-технологических динамических моделей для лососевых
Des aires de dimensions suffisantes pour maintenir les particularités pour lesquelles elles ont été retenues et pour en assurer l’intégrité et la viabilité écologique.
районов, достаточно крупных, чтобы обеспечить защиту и экологическую жизнеспособность и целостность элементов, ради которых эти районы были выбраны.
Le Cadre d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a été élaboré afin de mieux cerner les actions prioritaires à entreprendre aux fins de la stratégie, à savoir: i) sensibiliser davantage le public aux notions de risque, de vulnérabilité et de prévention des catastrophes; ii) encourager les pouvoirs publics à s'investir dans la prévention des catastrophes; iii) favoriser la création de partenariats et de réseaux pluridisciplinaires et intersectoriels; iv) enrichir les connaissances scientifiques sur les causes des catastrophes naturelles et les effets, pour la société, des risques naturels et des catastrophes écologiques et technologiques connexes; v) encourager la coopération internationale pour atténuer l'impact du phénomène El Niño et d'autres formes de variation climatique; et vi) renforcer les systèmes d'alerte rapide
В Рамках действий МСУОБ ( # год) были далее определены следующие приоритетные направления деятельности по осуществлению: i) повышение степени осведомленности общественности с целью обеспечения понимания ею проблем риска, уязвимости и уменьшения опасности бедствий; ii) поощрение приверженности государственных органов идее уменьшения опасности бедствий; iii) стимулирование многодисциплинарных и межсекторальных партнерских объединений и сетей; iv) совершенствование научных знаний о причинах природных бедствий и последствиях, которыми оборачиваются для общества природные опасности и связанные с ними техногенные и экологические бедствия; v) международное сотрудничество в вопросах уменьшения воздействия Эль-Ниньо и по другим аспектам климатических вариаций; vi) укрепление потенциала систем раннего предупреждения
En 2002, alors que l’Agence américaine de protection de l’environnement achevait son évaluation des risques écologiques concernant l’endosulfan, 91 incidents avaient été recensés dans le système américain d’information sur les incidents écologiques.
На момент, когда Управление по охране окружающей среды США завершило свою оценку экологического риска применения эндосульфана в 2002 году, системой информации об авариях, нанесших ущерб окружающей среде, была зарегистрирована 91 авария.
L’empreinte écologique des villes d’Amérique du Nord les classe parmi celles qui, dans le monde ont le développement le moins durable .
По экологической обстановке североамериканские города можно отнести к наименее устойчивым в мире6.
D’un autre côté, les serviteurs de Dieu ne doivent pas se désintéresser des questions écologiques.
Народу Бога не следует забывать об экологии.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении écologique в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.