Что означает dévalorisation в французский?

Что означает слово dévalorisation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dévalorisation в французский.

Слово dévalorisation в французский означает девальвация, обесценивание, обесценение, Девальвация, унижение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dévalorisation

девальвация

(depreciation)

обесценивание

(depreciation)

обесценение

(depreciation)

Девальвация

(devaluation)

унижение

(debasement)

Посмотреть больше примеров

Le Comité estime que le requérant n'a pas établi que la dévalorisation présumée de ses actions était une perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq
Группа заключает, что заявитель не продемонстрировал того, что заявленная потеря на курсе акций была прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта
Non seulement les femmes sont cantonnées dans des emplois et des secteurs particuliers mais aussi quand elles arrivent à conquérir de nouveaux métiers ou des secteurs traditionnellement considérés comme masculins, de nouvelles formes de ségrégation et de dévalorisation apparaissent parce que ces emplois finissent par être associés à la main‐d’œuvre féminine (Reskin et Roos 1990; Crompton et Sanderson 1990).
Речь идет не только о том, что женщины по‐прежнему занимают сегрегированные по признаку пола рабочие места и профессиональные ниши, но и о том, что при их переходе на новые рабочие места или в сферы традиционно мужского труда, появляются новые формы сегрегации и ущемления их интересов, как только эти рабочие места начинают ассоциироваться с трудом женщин (Рескин и Рус, 1990 год; Кромптон и Сандерсон, 1990 год).
C’est ainsi que nous mettrions fin à sa dévalorisation, qui fait d’elle une source de problèmes plutôt qu’un facteur crucial contribuant aux solutions urgentes que nous devons trouver.
Таким образом, мы остановили бы ее скатывание к некоему жалкому состоянию, которое делает ее скорее источником проблем, а не весьма важным органом для принятия срочных решений, которые мы должны изыскать.
Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société
Государственная политика помощи трудоустройству молодежи, которая, как предполагается, отвечает потребностям предприятий в гибкости, может также восприниматься теми, в интересах кого она проводится, как подтверждение того факта, что наем на работу молодого человека является рискованным и дорогостоящим, и как ухудшение репутации молодежи в обществе
L'absence de prise en compte et la dévalorisation des tâches ménagères et d'autres travaux domestiques et agricoles créent un préjudice pour les femmes qui travaillent car elles sont les premières victimes de la précarité, du chômage et de la compression des effectifs, comme on a pu le constater dans le secteur de l'aviation civile après les attentats du # septembre
Непризнание и недооценка домашнего труда и другой домашней или сельскохозяйственной работы способствует предвзятому отношению к работающим женщинам, поскольку именно на них в первую очередь сказывается общее ухудшение экономической ситуации, безработица и сокращение числа рабочих мест ради экономии, что имело место в гражданской авиации после трагических событий # сентября # года
Devalos a dit ne rien pouvoir faire?
Дэвалос сказал, что он ничего не может сделать?
Non-reconnaissance des connaissances traditionnelles, leur dévalorisation « scientifique » attribuée et leur soumission à des méthodes et procédés de validation scientifiques modernes ou la conception réductrice de ces connaissances.
системы знаний коренного населения не признаются и не считаются «научными» и должны проходить «проверку» с применением современных научных методов и подходов и/или подвергаться упрощению.
Néanmoins, la dévalorisation culturelle des filles et la survalorisation des fils ne s’en sont pas trouvées modifiées le moins du monde.
Тем не менее они не повлияли на культурное обесценивание дочерей и традиционное предпочтение, отдаваемое сыновьям.
• Non-reconnaissance des connaissances traditionnelles, leur dévalorisation « scientifique » attribuée et leur soumission à des méthodes et procédés de validation scientifiques modernes ou la conception réductrice de ces connaissances
• системы знаний коренного населения не признаются и не считаются «научными» и должны проходить «проверку» с применением современных научных методов и подходов и/или подвергаться упрощению
Dans la mesure où les afflux de capitaux provoquent souvent une dévalorisation du taux de change national, ils encouragent les dépenses sur les biens étrangers puisque les producteurs nationaux deviennent moins compétitifs.
Поэтому одной из причин, почему страны не любят притоки капитала, является то, что он означает еще большее количество “утечек” за пределы страны из-за спроса внутри страны. В действительности, поскольку притоки капитала часто приводят к повышению курса внутренней валюты, они способствуют дальнейшим затратам на иностранные товары, так как товары, произведенные внутри страны, становятся неконкурентоспособными.
L'objet du programme est de mettre en place des activités de formation professionnelle qui permettent d'équilibrer les possibilités et de surmonter les risques de dévalorisation qui touchent le groupe visé
Цель этой Программы состоит в обеспечении производственной подготовки инвалидов, позволяющей им расширить свои возможности и выйти из трудного положения, в котором они как бенефициары этой Программы находятся в силу своей инвалидности
Dans le cadre de son programme de promotion des droits de la femme, le Médiateur a recueilli de nombreux témoignages faisant état de discrimination sexiste et raciale et de dévalorisation du travail domestique, d'où ses activités de sensibilisation sur les relations entre employeurs et travailleuses domestiques
В рамках инициированной Омбудсменом Программы по правам человека женщин были собраны различные доказательства наличия дискриминации по признаку пола и расы и, прежде всего, недооценки труда домашней прислуги, в связи с чем были поставлены задачи по разъяснению характера трудовых отношений между работодателями и домашней прислугой
Elle a reconnu que la dévalorisation des femmes au sein de la société, la pauvreté et l’accès limité des femmes à l’éducation et à la justice comptaient pour beaucoup dans le taux élevé de mortalité maternelle.
Она пришла к выводу о том, что недооценка женщин в обществе, нищета и отсутствие доступа женщин к образованию и правосудию являются ключевыми факторами, определяющими высокий уровень материнской смертности.
La dévalorisation de leurs biens les expose davantage que les hommes à des pertes économiques à long terme
Как правило, женщины находятся в большей, по сравнению с мужчинами, опасности пострадать в экономическом и долгосрочном плане из-за общественной девальвации их активов
Le Comité souligne en outre l'importance de la durabilité économique du point de vue des stratégies visant à empêcher la dévalorisation du parc de logements existant
Комитет также подчеркивает важность экономической устойчивости в связи со стратегиями сохранения стоимости существующего жилого фонда
Des requérants ont demandé à être indemnisés pour une dévalorisation d'actions qui, selon eux, était le résultat de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq
Некоторые заявители истребовали компенсацию курсовых потерь на ценных бумагах, которые, как они утверждают, были результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта
Dévalorisation de l’organisation personnelle et sociale découlant d’une participation inadéquate à la vie familiale, scolaire et sociale;
пренебрежение индивидуальными и социальными общественными ценностями, следствием чего является неадекватное участие в семейной, школьной и общественной жизни;
Des requérants ont demandé à être indemnisés pour une dévalorisation d’actions qui, selon eux, était le résultat de l’invasion et de l’occupation du Koweït par l’Iraq.
Некоторые заявители истребовали компенсацию курсовых потерь на ценных бумагах, которые, как они утверждают, были результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Cette dévalorisation des femmes est grave.
Подобная недооценка женщин носит серьезный характер.
Les problèmes pour surmonter des siècles de dévalorisation culturelle et de subordination des femmes ont été évoqués mais il est important de garder à l'esprit qu'aucun pays ne peut parvenir à un développement sans la participation des femmes
Упоминались проблемы длившегося веками унижения и подчиненного положения женщин, однако важно иметь в виду, что ни одна страна не может обеспечить развитие без участия женщин
On a fait valoir que de telles enquêtes pourraient être fondées sur des stéréotypes idéologiques ou politiques qui pourraient entraver les politiques de lutte contre la corruption et aboutir à une “dévalorisation” supplémentaire de pays clairement engagés dans la lutte contre la corruption et disposés à donner des informations sur les enquêtes connexes et à renforcer la transparence de leurs autorités nationales.
Как утверждалось, подобные обследования могут основываться на идеологических или политических стереотипах, которые способны сдерживать проведение антикоррупционной политики, а также приводить к "снижению категории" тех стран, которые открыто ведут борьбу с коррупцией, раскрывая информацию о соответствующих расследованиях и повышая уровень прозрачности национальных органов.
d) Dévalorisation de l'organisation personnelle et sociale découlant d'une participation inadéquate à la vie familiale, scolaire et sociale
d) пренебрежение индивидуальными и социальными общественными ценностями, следствием чего является неадекватное участие в семейной, школьной и общественной жизни
Elle repose sur la notion − de construction sociale − du «nous» et du «eux», qui vient confirmer la «normalité» de la majorité par le jeu de la dévalorisation de «l’autre»
В основе стигматизации лежит социальное деление на "нас" и "их", что служит подтверждением "нормальности" большинства в результате обесценивания "других"
Parmi les personnes atteintes de dépression, un grand nombre souffrent aussi d’anxiété, de perturbations du sommeil et de l’appétit et peuvent éprouver un sentiment de culpabilité ou de dévalorisation, avoir du mal à se concentrer, voire présenter des symptômes médicalement inexpliqués.
Многие люди с депрессией страдают также от симптомов тревоги, нарушений сна и аппетита и могут испытывать чувство вины или иметь низкую самооценку, плохую концентрацию и даже симптомы, необъяснимые с медицинской точки зрения.
Nous réaffirmons que la dévalorisation de personnes d’origines différentes résultant d’actes ou d’omissions de la part des autorités publiques, des institutions, des médias, des partis politiques ou des organisations nationales ou locales, constitue non seulement une manifestation de discrimination raciale, mais peut aussi inciter à la récidive, favorisant ainsi la création d’un cercle vicieux qui renforce les attitudes et préjugés racistes; ces actes [doivent/devraient être publiquement condamnés et éradiqués]; (adopté par le Comité préparatoire – troisième session, sauf partie entre crochets)
Мы подтверждаем, что стигматизация людей другого происхождения вследствие действия или бездействия государственных властей, учреждений, средств массовой информации, политических партий или национальных или местных организаций не только является актом расовой дискриминации, но и может способствовать повторению таких действий и созданию тем самым порочного круга, усиливающего расистские настроения и предрассудки; такие действия [должны быть публично осуждены и искоренены/такие действия следует публично осудить и искоренить]; (Принято на третьей сессии ПК, кроме текста в квадратных скобках)

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dévalorisation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова dévalorisation

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.