Что означает déconnexion в французский?
Что означает слово déconnexion в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déconnexion в французский.
Слово déconnexion в французский означает отключение, "огораживание территории", система налоговых и финансовых барьеров. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова déconnexion
отключениеnoun Vous pouvez en outre décider si vous voulez que la déconnexion d'un client provoque l'arrêt de votre script. Вы можете решать, приводит ли отключение клиента к завершению вашего скрипта. |
"огораживание территории"noun |
система налоговых и финансовых барьеровnoun |
Посмотреть больше примеров
L'invention concerne des équipements électriques, des dispositifs et des procédés pour augmenter l'efficacité de l'utilisation de la puissance électrique consommée, et en particulier des dispositifs de limitation de la puissance électrique consommée du secteur au moyen de la déconnexion automatique de charges non prioritaires. Изобретение относится к области электротехники, к устройствам и способам, повышающим эффективность использования выделенной электрической мощности, и, в частности, к устройствам лимитирования потребляемой от сети электрической мощности с помощью автоматического отключения неприоритетных нагрузок. |
Les compagnies d'électricité ont désormais préparé leurs plans d'urgence en cas de coupures et de déconnexions une fois que la grève débutera ainsi que des réserves dans les centrales électriques... Совет по электричеству разработал планы на случай непредвиденных обстоятельств для обрывов и отключений, как только начинается забастовка и поставки на электростанции... |
C'est un simple sort de déconnexion. Это простое заклинание разрыва. |
D’ordre de mon gouvernement, j’appelle votre attention sur la demande adressée à Mobtel par la Mission d’administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la Force de paix au Kosovo (KFOR) concernant la déconnexion de 120 lignes entre Goles et Sokolac (mont Radan). Правительство моей страны поручило мне довести до Вашего сведения просьбу Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНВАК) и Сил для Косово (СДК) к «Мобтелю» отключить 120 линий телефонной связи между Голешем и Соколацем (гора Радан). |
La présente annexe définit les prescriptions applicables aux installations où la connexion et la déconnexion de l’interface électrique/électronique de freinage entre le véhicule tracteur et le véhicule tracté sont effectuées par l’intermédiaire d’un raccord automatique. В настоящем приложении определяются требования, предъявляемые к устройствам, в которых подключение и отключение тормозного электрического/электронного интерфейса между буксирующим транспортным средством и буксируемым транспортным средством достигается за счет автоматизированного соединителя. |
Lorsque le voyant est vert, vous pouvez appuyer sur ce bouton afin de préparer l'ordinateur pour la déconnexion. Когда эта кнопка светится зеленым светом, можно нажать ее, чтобы подготовить компьютер к отстыковке. |
Le rapport a mis l’accent sur une approche préventive de certains des pires problèmes causés par la déconnexion entre la responsabilité sociale des entreprises et la culture d’entreprise et la sensibilisation des entreprises à ce que signifie vraiment la notion de responsabilité sociale des entreprises. Главное внимание в докладе сосредоточено на превентивном подходе к некоторым из самых сложных проблем, обусловленных нестыковкой между корпоративной социальной ответственностью и корпоративной культурой, и на доведении до понимания компаниями того, что представляет собой социальная ответственность корпораций. |
Exécution de cycles urbains WLTC consécutifs jusqu’à ce que les critères de déconnexion soient atteints et mesure de l’AMEP cycle urbain; прогон по последовательным городским циклам ВЦИМГ до выполнения граничного критерия и измерение запаса хода AERcity; |
En outre, se référant expressément aux situations dans lesquelles la Communauté européenne devenait partie à un traité avec ses États membres, une délégation a souligné que les clauses de déconnexion ne devaient pas être une cause d’inquiétude; elles ne s’appliquaient que lorsque la disposition conventionnelle coïncidait avec celle du droit communautaire pertinent et ne remettaient donc pas en question la portée ou l’applicabilité du traité en tant que tel. Кроме того, с конкретной ссылкой на ситуацию, когда Европейское сообщество заключает тот или иной договор вместе со своими государствами-членами, подчеркивалось, что положения о разграничении не должны быть причиной озабоченности; они применяются только тогда, когда договорное положение совпадает с положением соответствующего правового акта Сообщества и, следовательно, не ставит под сомнение сферу охвата или применимость договора как такового. |
En outre, il serait peut-être nécessaire de fournir des orientations sur les règles à appliquer en cas de problème technique, rencontré soit par un fournisseur soit par l’entité adjudicatrice, au cours de la phase d’enchère, tel qu’une déconnexion ou une défaillance matérielle. Кроме того, могут потребоваться рекомендации в отношении правил для решения технических проблем, возникающих на стадии аукциона, таких как отказ связи или оборудования либо у отдельных поставщиков, либо у закупающей организации. |
Le nombre de cycles d’essai WLTP applicables jusqu’et y compris celui où le critère de déconnexion automatique est rempli pour la première fois est fixé à n + 1. Количество применимых испытательных циклов ВПИМ вплоть до и включая цикл, когда впервые выполняется граничный критерий, обозначают как n+1. |
On a aussi fait observer que dans certaines situations le résultat n’était peut-être pas aussi problématique, en particulier si les obligations assumées par les parties en vertu de la clause de déconnexion visaient l’application des dispositions de la convention multilatérale ou étaient plus favorables que celles du régime duquel elles s’écartaient. Было также указано, что в некоторых ситуациях результат использования подобных положений может и не вызывать особых проблем, особенно, если обязательства, принимаемые на себя сторонами в соответствии с положением о разграничении, имели своей целью решение вопросов технического осуществления положений многосторонней конвенции или же были более благоприятными, чем те, которые предусмотрены режимом, от которого отступили стороны. |
La Commission européenne espère que la Commission acceptera la clause de déconnexion proposée, sans quoi elle ne sera pas en mesure de garantir la ratification du projet de convention par l’Union européenne. Европейская комиссия надеется на то, что Комиссия примет предлагаемое разделительное по-ложение, поскольку в противном случае она не смо-жет убедить Европейское сообщество ратифициро-вать проект конвенции. |
De plus, il a reçu un document officieux de l'un de ses membres sur la clause de déconnexion Кроме того, Исследовательская группа получила от одного из своих членов неофициальный документ на тему "Оговорка об отсутствии связи" |
Déconnexion électrique de tout actuateur de réglage du débit du carburant et de calage de pompe dans le système d'alimentation. разъединение электрической цепи любого электронного исполнительного механизма топливной системы, регулирующего количество подаваемого топлива и время его подачи, |
Dans les conditions prévues au paragraphe 6.3.2.5 du présent appendice, déconnexion de tout autre composant relatif aux émissions (connecté à un ordinateur) du groupe propulseur, entraînant la production d’émissions dépassant les limites indiquées au paragraphe 3.3.2 de l’annexe 11. С учетом положений пункта 6.3.2.5 производится разъединение электрической цепи любого другого имеющего отношение к выбросам и подсоединенного к компьютеру элемента трансмиссии, которое влечет за собой превышение любого из предельных значений выбросов, указанных в пункте 3.3.2 приложения 11. |
La présente directive part de l’idée que la déconnexion résultant de la Convention de Vienne à la lumière de ses travaux préparatoires n’est pas totale et pose en principe que la non-validité de la réserve rejaillit sur son acceptation Данное руководящее положение построено на той идее, что разделение, вытекающее из Венской конвенции в свете проводившихся в связи с нею подготовительных работ, не является полным и в принципе предполагает, что недействительность оговорки отражается на ее принятии |
Ce découplage ne veut cependant pas dire qu’il y a eu déconnexion de la mondialisation; il s’agit essentiellement de l’effet d’un ajustement structurel. Однако это отмежевание не означает отрыва от глобализации — по сути, оно является результатом структурной перестройки. |
Il a été admis qu’il y avait eu une certaine déconnexion entre la croissance économique et l’intégration sociale. В этой связи был отмечен определенный разрыв между экономическим ростом и прогрессом в обеспечении социальной инклюзивности. |
Si la chaîne de traction est équipée d’une fonction de déconnexion automatique, il doit être possible, à la demande du constructeur, de l’activer pour l’essai. если предусмотрено автоматическое разъединение, то по просьбе изготовителя допускается проведение испытания при включенном автоматическом разъединителе. |
Dans les conditions prévues au paragraphe 6.3.2.5 du présent appendice, déconnexion de tout déclencheur de réglage du débit du carburant et de calage de pompe dans le système électronique d'alimentation, entraînant la production d'émissions dépassant les limites indiquées au paragraphe 3.3.2 de l’annexe 11. С учетом положений пункта 6.3.2.5 разъединяют электрическую цепь любого электронного исполнительного механизма топливной системы, регулирующего количество подаваемого топлива и время его подачи, которое влечет за собой превышение любых предельных значений выбросов, указанных в пункте 3.3.2 приложения 11. |
Il n'y a pas de déconnexion autour de la technologie et du design qui va nous permettre d'être pleinement humain jusqu'à ce que nous prêtions attention à la souffrance, à la pauvreté, à l'exclusion, à l'injustice, à l’iniquité. Вокруг технологии и дизайна нет изолирующей пустоты, которая позволит нам быть людьми, не обращая внимания на страдания, бедность, исключённость, нечестность, несправедливость. |
6.3.1.7 Déconnexion de tout composant du moteur relatif aux émissions relié à un ordinateur, causant la production d’émissions dépassant les seuils OBD indiqués au tableau du paragraphe 5.4.4 du présent Règlement. 6.3.1.7 Производится разъединение электрической цепи любого другого имеющего отношение к выбросам элемента, подсоединенного к компьютеру, что приводит к выбросам, превышающим любые предельные значения, указанные в таблице, приведенной в пункте 5.4.4 настоящих Правил. |
b) une fermeture des vannes, une déconnexion des tuyaux flexibles et des câbles entre le bâtiment et la station d’avitaillement en gaz naturel liquéfié (GNL); b) закрыть все вентили и отсоединить гибкие шланги и кабели между судном и заправочной станцией сжиженного природного газа (СПГ); |
Par “fonction automatique de déconnexion”, une fonction qui, lorsqu’elle est activée, sépare de façon galvanique les sources d’énergie électriques du reste du circuit haute tension de la chaîne de traction électrique; "Автоматический разъединитель" означает устройство, которое после включения гальванически отделяет источники электроэнергии от остальной высоковольтной цепи электрического привода. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении déconnexion в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова déconnexion
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.