Что означает contour в французский?
Что означает слово contour в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contour в французский.
Слово contour в французский означает абрис, контур, край. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова contour
абрисnounmasculine (чертёж участка местности) |
контурnoun Nous sommes convaincus que les contours de la sécurité en Eurasie suivent les voies des futurs oléoducs. Убеждены что контуры евроазиатской безопасности совпадают с линиями прокладки будущих трубопроводов. |
крайnoun (Limite d'une surface.) de votre espace personnel ou aux contours de votre voiture. вашего личного пространства или на краю вашей машины. |
Посмотреть больше примеров
Et il lui caressa la peau suivant les contours des muscles fermes. И стал гладить ее кожу, следуя очертаниям твердых мускулов. |
Les souvenirs revenaient comme des photographies aux contours flous sur de vieux journaux. И снова ожили потускневшие как старые газетные снимки воспоминания. |
Depuis fort longtemps, les contours des règlements pacifiques de ce conflit, passant par la création d'un État palestinien indépendant et souverain, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, vivant en paix et en sécurité aux côtés de l'État d'Israël, ont été définis Схема мирного урегулирования этого конфликта, подразумевающая создание независимого и суверенного палестинского государства, живущего бок о бок с государством Израиль в условиях мира и безопасности и в пределах признанных границ, уже давно четко определена |
es études similaires ont mis en évidence que l'usage de ce haut pouvoir de détection a un impact positif sur la sécurité routière, non seulement en des endroits identifiés comme dangereux (où l'usage de la fluorescence en contour du signal règlementaire réduit les vitesses pratiquées) mais aussi au droit des chantiers où l'usage de la fluorescence en signalisation contribue à réduire le nombre de changements de file et les vitesses pratiquées, en amont, au droit et à la sortie de la zone de travaux Следовательно, данная рекомендация имеет целью использовать это техническое достижение, предлагая применять такие материалы там, где существует необходимость предупредить пользователей о возможной опасности, с которой им предстоит столкнуться, или, как правило, в тех случаях, когда видимость дорожного знака должна быть гарантирована в дневное время независимо от погодных условий |
Elle est moins brillante que l’étoile de Sang, mais son contour est plus distinct. Она менее яркая, чем Звезда Крови, но более высокая. |
« les contours et le contenu précis des mesures à adopter relèvent essentiellement du parlement et de l’exécutif, qui doivent toutefois s’assurer que les mesures qu’ils adoptent sont raisonnables. «Точные очертания и содержание мер, которые подлежат осуществлению, должны определяться главным образом законодательными и исполнительными органами. |
Nous sommes convaincus que les contours de la sécurité en Eurasie suivent les voies des futurs oléoducs. Убеждены что контуры евроазиатской безопасности совпадают с линиями прокладки будущих трубопроводов. |
Toute politique efficace de développement devait reposer sur une approche fondée sur les droits de l’homme permettant de mettre en lumière les faiblesses critiques, de préciser les droits, devoirs et obligations des détenteurs de droits et de devoirs et de définir les contours des mécanismes visant à demander aux responsables de justifier leurs actes ou leur inaction. Любая успешная политика в области развития требует применения правозащитного подхода, при помощи которого можно определить самые уязвимые места, уточнить объем прав, обязанности и ответственность правообладателей и носителей обязанностей и обрисовать механизмы отчетности за действия и бездействие. |
Relations de masses, la position du bâtiment par rapport à la rue, le contour de la base asymétrique, ainsi que l’endroit et le nombre des portes sont retenus jusqu’aux détails du projet d'origine. Взаимоотношения масс, расположение здания по отношению к улице, контур асимметричного решения плана, а также место и число входов сохранились полностью из первоначального проекта. |
Sur les véhicules des catégories # et N, ils peuvent être complétés par des lignes ou des contours rétroréfléchissants conformes au Règlement n° На транспортных средствах категорий М # М # и N они могут быть дополнены светоотражающими линиями или контурной маркировкой в соответствии с Правилами No |
De nouveau, Jeremy sentit les contours de sa dépouille, là, dans la prolongation de son âme. Снова Жереми ощутил очертания своих бренных останков здесь, в продолжении его души. |
Avec un stylo, Smith traça une fine ligne blanche qui semblait suivre les contours de la falaise Смит провел ручкой по тонкой белой линии, которая, как показалось, следовала контурам скал |
Silhouette sombre et raide sur la clarté du ciel, énorme mais totalement humaine dans son contour. Его темная фигура застыла на фоне светящегося неба, огромная, но совершенно человеческая по форме. |
S’agissant du sujet «Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international» (Responsabilité internationale en cas de perte causée par un dommage transfrontière découlant d’activités dangereuses), la Commission a décidé de reprendre l’étude de la deuxième partie du sujet et de créer un groupe de travail chargé d’en examiner les contours conceptuels. По теме "Международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом" (Международная ответственность в случае ущерба от трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности) Комиссия постановила возобновить исследование второй части темы и учредить рабочую группу для рассмотрения концептуального плана данной темы. |
Ne vous souciez pas des détails, décalquez le contour et suffisament de détails pour permettre de reconnaître les figurines. Вам не обязательно обводить все детали; обведите контур фигуры и основные детали, чтобы можно было понять, кто изображен на рисунке. |
Sous une couche presque impénétrable de plumes de contour, la majeure partie de leur corps est recouverte d’un duvet dense formé de plumes molles et légères (plumules) sur une épaisseur allant jusqu’à un centimètre et demi. Под непроницаемым покровом контурных перьев находится плотный слой мягких пуховых перьев, толщиной в полтора сантиметра, покрывающих почти все тело птицы. |
Les fonctions automatiques peuvent être indiquées à l’aide du symbole approprié pour l’élément correspondant comme indiqué dans la colonne 1 du tableau 1, accompagné de la ou des lettres supplémentaires “A” ou “AUTO” inscrites sur le symbole ou à proximité de son contour.». Автоматические функции могут быть указаны с помощью условного обозначения, приведенного в соответствующем пункте в колонке 1 таблицы 1, на котором или вблизи контура которого проставляется (проставляются) дополнительная(ые) буква(ы) "A" или "AUTO". |
Ces examens et évaluations ont mis en évidence les progrès significatifs réalisés au sein de l’organisation ainsi que les réalisations; des enseignements importants ont aussi été tirés de ces exercices pour préciser les contours de la stratégie à moyen terme pour la période 2014-2017. Эти обзоры и оценки продемонстрировали значительный прогресс в работе организации и ее достижения; кроме того, эта работа позволила извлечь уроки, необходимые для прояснения среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов. |
Ils s’embrassèrent encore, puis il lui mordilla le lobe de l’oreille et passa sa langue sur son contour ourlé. Они ещё немного поцеловались, потом он покусал её за мочку уха и провел языком вдоль изгиба ушной раковины. |
Naturellement, tu auras préalablement tracé les contours du pentacle avec de la poudre de diamant Ну и разумеется, сама пентаграмма должна быть начерчена алмазным порошком |
La fenêtre thermo-isolante antieffraction à double vitre se compose de vitres, d'une grille et d'un profilé espaceur, la grille étant placée entre deux vitres de sorte à ne pas toucher la surface des vitres; les lieux de contact des vitres et de la grille avec le profil espaceur sont séparés par une couche d'étanchéité, une deuxième couche d'étanchéité étant disposée à l'extrémité de la vitre double sur tout le périmètre de celle-ci, et un matériau absorbant l'humidité est disposé à l'intérieur du profilé espaceur, le profilé espaceur étant fait d'un matériau absorbant l'humidité ou recouvert par celui-ci, un profilé en métal ou dans autre matériau connu présentant une section transversale arbitraire étant raccordé ou soudé à la grille en suivant son contour, la surface la plus grande en plan du profilé étant disposée perpendiculairement au plan de la grille. Теплозащитный противовзломный стеклопакет состоит из стекол, решетки и дистанционного профиля, причем решетка расположена между двумя стеклами таким образом, чтобы она не касалась поверхностей стекол, а места соприкосновения стекол и решетки с дистанционным профилем разделены герметизирующим слоем, при этом второй слой герметизации расположен на торце стеклопакета по всему его периметру, а внутрь дистанционного профиля помещен влагопоглощающий материал, либо дистанционный профиль сам выполнен из влагопоглощающего материала или покрыт им, при этом к решетке по контуру, как правило, присоединен или приварен профиль из металла или другого известного материала любого сечения, причем наибольшая по площади плоскость профиля расположена перпендикулярно плоскости решетки. |
Dans les cas définis aux paragraphes 1.1.1 et 1.1.2 de la présente annexe, une force horizontale égale à 50 100 kN ou 25 50 % de la force engendrée par la masse maximale du véhicule, selon celle de ces deux valeurs qui est la plus faible, doit être appliquée successivement en deux points situés 300 ( 25 mm des plans longitudinaux tangents aux contours extérieurs des roues de l’essieu arrière ou du dispositif arrière de protection s’il excède la largeur de l’essieu arrière et en un troisième point situé sur le segment joignant ces deux points dans le plan vertical médian du véhicule. В случаях, предусмотренных в пунктах 1.1.1 и 1.1.2 настоящего приложения, горизонтальная нагрузка, равная 50 100 кН или 25 50% усилия, создаваемого максимальной массой транспортного средства (в зависимости от того, какая из этих величин меньше), прилагается последовательно в двух точках, расположенных на расстоянии 300 ± 25 мм от продольных плоскостей, касательных к внешним кромкам колес задней оси, или ЗПЗУ, если оно превышает ширину задней оси, и в третьей точке, которая расположена в среднем вертикальном сечении транспортного средства на прямой линии, соединяющей первые две точки. |
Les participants suggèrent au secrétariat de la Convention d’inviter la CDI à continuer de définir les contours d’un « droit de l’atmosphère » qui faciliterait l’adoption de mesures intégrées en matière de changement climatique et de pollution troposphérique Участники семинара заявили, что Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния должна предложить Комиссии международного права «продолжать изучать сферу охвата «Права атмосферы», что способствовало бы принятию комплексных мер в отношении изменения климата и загрязнения атмосферы» |
Les questions de sociologie seraient bien plus simples Si les phénomènes sociaux avaient toujours des contours précis. Социологические вопросы были бы, несомненно, проще, если бы социальные явления имели всегда завершенный характер. |
Les fonctions automatiques peuvent être indiquées à l’aide du symbole approprié pour l’élément correspondant comme indiqué dans la colonne 1 du tableau 1, accompagné de la ou des lettres supplémentaires “A” ou “AUTO” inscrites sur le symbole ou à proximité de son contour.». Автоматические функции могут быть указаны с помощью условного обозначения, приведенного в соответствующем пункте в колонке 1 таблицы 1, на котором или вблизи контура которого проставляют дополнительную(ые) букву(ы) "A" или "AUTO". |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении contour в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова contour
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.