Что означает argument в французский?
Что означает слово argument в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию argument в французский.
Слово argument в французский означает аргумент, обоснование, довод, аргумент. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова argument
аргументnounmasculine (довод) Le silence est un argument qu'on peut difficilement réfuter. Молчание является аргументом, который трудно опровергнуть. |
обоснованиеnounneuter Les autorités n’ont présenté aucun argument juridique pertinent justifiant son maintien en détention après mai 2015. Власти не представили никакого правового обоснования ее дальнейшего содержания под стражей после мая 2015 года. |
доводnoun Son argument manque de logique. Его доводу недостаёт логики. |
аргументnoun (page d'homonymie d'un projet Wikimédia) Le silence est un argument qu'on peut difficilement réfuter. Молчание является аргументом, который трудно опровергнуть. |
Посмотреть больше примеров
Après ça, je veux entendre vos arguments contre l'accusée. Потом я хочу услышать ваши обвинения против подсудимой. |
Marbre, stupéfait de cet argument auquel il ne pouvait répondre, se croisa les bras. Марбр, сраженный этим неопровержимым доводом, на который ему нечего было возразить, молча скрестил руки |
En outre, l’un des principaux arguments que font valoir la plupart des organismes qui encouragent la mobilité est que celle-ci contribue à enrichir l’expérience et les compétences du personnel, de telle sorte qu’il semble incohérent d’un côté d’encourager le personnel à acquérir une expérience grâce à la mobilité et, de l’autre côté, à ne pas en tenir compte lorsque les agents concernés réintègrent l’organisme qui les a détachés. Кроме того, одним из основных аргументов, которые выдвигаются большинством организаций, поощряющих мобильность, является то, что мобильность способствует накоплению опыта и навыков персоналом, и поэтому было бы, как представляется, непоследовательным, с одной стороны, поощрять накопление опыта посредством мобильности, а с другой — не признавать его, когда соответствующий сотрудник возвращается в отпустившую его организацию. |
Le Comité relève aussi qu’en décidant d’expulser l’auteur, la Cour de Bosnie-Herzégovine et la Cour constitutionnelle se sont bornées à évoquer le fait que l’auteur était considéré comme une menace pour la sécurité nationale sans examiner comme elles l’auraient dû le bien-fondé de cet argument. Комитет также отмечает, что, принимая решения о высылке автора, Суд Боснии и Герцеговины и Конституционный суд ограничились ссылкой на то, что автор считается лицом, представляющим угрозу национальной безопасности, не проведя надлежащей оценки такой причины для его высылки. |
Tout en reconnaissant que, dans des cas exceptionnels, le retour d’un enfant dans son pays d’origine pouvait être envisagé, le Comité des droits de l’enfant a souligné que «les arguments non liés aux droits, tels que ceux relatifs au contrôle général des migrations, ne peuvent l’emporter sur les considérations en rapport avec l’intérêt supérieur de l’enfant» Признавая, что в исключительных ситуациях может рассматриваться вопрос о возвращении детей, Комитет по правам ребенка подчеркнул, что "аргументы, не носящие правозащитного характера, например связанные с общим контролем в вопросах миграции, не могут преобладать над соображениями наилучшего обеспечения интересов ребенка" |
Autrement, le demandeur ne saurait pas s'il devait continuer à développer son argumentation В противном случае истцу не будет известно о том, следует ли ему излагать свои дополнительные аргументы |
Le Secrétaire général a également présenté dans son rapport des arguments très convaincants et détaillés pour le mandat proposé, la structure, les effectifs et la reconfiguration prévue de la mission de maintien de la paix des Nations Unies appelée à succéder après l'indépendance à la mission actuelle au Timor oriental Генеральный секретарь в своем докладе также весьма убедительно и подробно высказался в пользу предложенного мандата, структуры, размера и планируемой реконфигурации последующей миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после провозглашения независимости |
Le premier défendeur avait soulevé différents arguments de procédure pour demander l'annulation de ce jugement Первый ответчик выдвинул ряд процессуальных доводов в пользу отмены выданного разрешения |
Type d' argument inconnu Неизвестный тип аргумента |
Le ministère public a présenté ses arguments Тогда, ваша честь, это доводы в пользу обвинения |
Il faut montrer le rapport entre les idées exprimées dans le texte cité et l’argument développé dans son introduction. Ты должен связать подчеркнутые в тексте мысли с тем, что говорилось в предисловии к нему. |
Cependant, étant donné l’attachement historique du peuple américain et l’importante jurisprudence de leurs organes judiciaires, les États‐Unis ne jugent pas approprié de restreindre la liberté d’expression, considérant depuis toujours que le débat d’idées constituait le meilleur moyen de discréditer les arguments racistes. Тем не менее, учитывая историческую приверженность американского народа к этой поправке, а также обширную юриспруденцию судебных органов, Соединенные Штаты не считают уместным ограничивать свободу выражения мнений, поскольку обмен мнениями всегда был лучшим средством дискредитации расистских доводов. |
Les arguments sont concluants et irréfutables et ma délégation s'y associe pleinement Их аргументы последовательны и неопровержимы, и моя делегация полностью к ним присоединяется |
Les arguments contre le nucléaire sont d'ordre émotionnel. Аргументы против атомной энергетики эмоциональны, даже чересчур. |
Pour être suivis d’effets, les rapports d’évaluation doivent exposer des arguments cohérents, facilement compréhensibles et convaincants. Для того чтобы использование докладов об оценке было результативным для пользователей, они должны содержать последовательные, легко доступные и убедительные доводы. |
Ces arguments sont de bonne foi et méritent d'être pris en considération. Эти аргументы выдвигаются искренне и заслуживают серьезного рассмотрения. |
Dans une réponse, l’argument pour nier farouchement les faits a été d’affirmer que le défenseur «[était] membre d’une organisation terroriste qui, sous l’apparence d’une association d’aide sociale, profitait de la situation décrite précédemment pour coordonner [c]es étudiants mis à pied dans le but de poursuivre son action contre la paix et la sécurité». В одном из случаев факты были решительно отвергнуты, и было заявлено, что соответствующий правозащитник "является членом коммунистической организации, которая, выступая под видом благотворительной организации, использовала описанную выше ситуацию для подстрекательства временно отстраненных от учебы студентов к выполнению ее миссий, направленных против мира и безопасности". |
Contrairement aux arguments avancés, la FICSA estime que l’esprit d’équipe pourrait également en souffrir dans la mesure où les fonctionnaires seraient en concurrence pour obtenir des augmentations. Вопреки выдвинутым аргументам ФАМГС полагает, что это нововведение может также подорвать дух коллективизма, поскольку сотрудники будут конкурировать друг с другом за надбавки к вознаграждению. |
Et ces modes d'argumenter sont nombreux au point d'appeler une typologie. И эти способы аргументации столь многочисленны, что нуждаются в типологии. |
La valeur ajoutée de sa contribution devrait consister à introduire dans les débats une dimension institutionnelle des droits de l'homme, établir des preuves crédibles fournies par les mécanismes de protection des droits de l'homme, proposer des moyens de recours dans la perspective du DIH et du DDH, et étayer ainsi les composantes droits de l'homme de la résolution des conflits et de la consolidation de la paix par des arguments juridiquement solides Значение вклада Верховного комиссара должно заключаться в том, чтобы придать надлежащее институционализированное правозащитное измерение обсуждаемым вопросам, представлять достоверные сведения, полученные через правозащитные механизмы, предлагать средства правовой защиты из арсеналов МГП и ППЧ, продемонстрировав, таким образом, правозащитные составляющие мер по урегулированию конфликтов и миростроительству на технически проработанной базе |
Cet argument sera examiné pour une remorque équipée d’un système de freinage à air comprimé visé à l’annexe 23. Этот аргумент будет рассмотрен применительно к прицепам, оснащенным пневматической тормозной системой в соответствии с приложением 23. |
Le Comité a pris note également de l’argument de l’État partie selon lequel la communication devrait être déclarée irrecevable ratione materiae. Комитет также принял к сведению утверждение государства-участника о том, что это сообщение должно быть признано неприемлемым ratione materiae. |
L’Espagne a utilisé de faux arguments et compte sur le soutien de certaines de ses anciennes colonies. Испания использует ошибочные аргументы и опирается на поддержку некоторых своих бывших колоний. |
Par contre, la Chambre était manifestement saisie de la question de l’exception à l’étude, comme en témoigne l’échange d’arguments entre le juge Oda et le juge Schwebel dans leurs opinions individuelles. Вместе с тем, совершенно ясно, что предлагаемое исключение находилось на рассмотрении камеры, о чем свидетельствует дискуссия между судьями Ода и Швебелем в их отдельных мнениях. |
Il rejette l’argument du requérant selon lequel les responsables n’ont pas tenu compte des éléments soumis à l’appui de sa demande de protection ou les ont rejetés de manière arbitraire. Кроме того, государство-участник возражает против слов заявителя о том, что принимающие решение сотрудники не учитывали или произвольно отклонили доказательства, представленные в подтверждение его просьбы о предоставлении защиты. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении argument в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова argument
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.