O que significa s'écarter em Francês?
Qual é o significado da palavra s'écarter em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar s'écarter em Francês.
A palavra s'écarter em Francês significa ficar de lado, mover-se para um lado, sair da frente, divagar, sair do caminho, dar lugar para, mover-se, fechar a porta para, esticar, alargar, descortinar, repelir, eliminar, excluir, ficar de lado, abrir, formar brecha, dispensar, impedir, evitar, excluir, estender, rejeitar, excluir, prevenir, descartar, empurrar para o lado, afastar-se, separar-se, apartar-se, colocar de lado, descartar, desconsiderar, ignorar, evitar, empurrar, empurrar, colocar para o lado, expulsar, desrespeitar, bloquear, rejeitar, excluir, descartar, descartar, abrir, descartar, desviar-se, afastar-se, divagar, digressionar, separar, desunir, afastar-se, afastar-se de, distrair-se de, desviar-se, desviar-se, desviar, divergir, manter-se em, desviar-se de, desviar-se, desviar-se, sair de, desviar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra s'écarter
ficar de ladoverbe pronominal (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
mover-se para um ladoverbe pronominal (mover para um lado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Veuillez vous écarter pour laisser passer le fauteuil roulant. |
sair da frenteverbe pronominal (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
divagar(conversation) (conversa) Le groupe d'amis parlaient de politique mais on ne sait pas comment, la conversation avait dévié et ils parlaient maintenant de football. O grupo de amigos discutia política, mas de alguma forma a conversa divagou e agora conversam sobre futebol. |
sair do caminho
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Le camion a finalement libéré le passage et j'ai pu tourner à droite. |
dar lugar paraverbe pronominal (para dar mais espaço) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Cet impoli a refusé de se pousser (or: de s'écarter) pour me laisser passer. O homem rude se recusou a dar lugar para que eu passasse. |
mover-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Quand Paul est arrivé, nous avons dû nous pousser (or: nous décaler) pour lui faire de la place sur le canapé. Quando Paul chegou, todos tivemos de nos mover para abrir espaço para ele no sofá. |
fechar a porta paraverbe transitif (figurado) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Nous avons déjà écarté cette hypothèse. |
esticar, alargar(les doigts, jambes) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
descortinarverbe transitif (recolher/abrir: cortinas, coberta) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La vieille dame écarta les rideaux pour épier à la fenêtre. |
repelirverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Elle a décidé d'écarter ses pensées négatives et ainsi, elle est devenue plus heureuse. |
eliminar, excluir
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Nous n'avons pas encore écarté l'idée de faire un pique-nique. |
ficar de lado(figurado) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Les nouvelles locales ont été écartées par l'éruption volcanique. |
abrir(les bras, les jambes) (separar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Sa mère a écarté les bras en grand pour l'accueillir à la maison. A mãe dela abriu os braços para recebê-la em casa. |
formar brechaverbe transitif (Mécanique) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Si vous n'écartez pas les bougies correctement, le moteur aura des ratés. Se você não formar uma brecha na vela de ignição corretamente, o motor do carro não vai pegar. |
dispensarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) O juiz dispensou um dos membros do júri porque ele conhecia o réu. |
impedir, evitar, excluir
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
estender
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
rejeitar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Après six heures de délibération, le jury a rejeté sa version des faits et l'a jugé coupable. Depois de seis horas de deliberação, o júri rejeitou sua versão dos eventos e o declarou culpado. |
excluirverbe transitif (processo de seleção) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les recruteurs écartent (or: éliminent) souvent les candidats qui donnent des informations incomplètes ou qui ne sont à l'évidence pas qualifiés. |
prevenirverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) On dit que si on prend des vitamines, on peut repousser la grippe. Dizem que se você tomar vitaminas a mais, talvez consiga prevenir a gripe. |
descartarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les policiers ont écarté de l'enquête le suspect principal parce qu'il avait un alibi au moment du meurtre. Les policiers ont écarté l'hypothèse selon laquelle un vol serait le mobile de l'agression. A polícia descartou o suspeito óbvio porque ele tinha um álibi para a hora do assassinato. A polícia descartou o roubo como motivo para o ataque. |
empurrar para o ladoverbe transitif (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
afastar-se, separar-se, apartar-severbe transitif (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
colocar de ladoverbe transitif (despedir, rejeitar) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Le premier ministre a écarté toute idée de rigueur budgétaire. |
descartarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Comme il n'avait pas encore neigé, on a exclu le ski. Ainda não havia nevado, então esquiar estava descartado. |
desconsiderarverbe transitif (ne pas prendre en compte) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le professeur écarta (or: ignora) systématiquement les suggestions des femmes. |
ignorarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
evitar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
empurrarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les fans se poussaient pour avoir une place près de l'avant de la scène. Os fãs se empurraram para conseguir uma posição perto da frente do palco. Julie empurrou os espinhos para que ela pudesse passar sem ser arranhada. |
empurrarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
colocar para o ladoverbe transitif (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
expulsar(excluir, colocar para fora) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'équipe resserra les rangs contre la rebelle et la mit dehors. |
desrespeitar(figuré) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Larry est passé par-dessus trois de ses collègues pour siéger au conseil d'administration. |
bloquear(un bruit) (figurado, mentalmente) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Lauren tentou bloquear as imagens em sua mente. |
rejeitar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tim en a marre de voir ses idées rejetées par son chef. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Fiz várias sugestões para a cliente, ela rejeitou a grande maioria. |
excluirverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'association d'étudiantes la plus fermée du campus écarte habituellement la plupart des candidatures. A sororidade mais exclusiva do campus geralmente exclui a maioria das candidatas. |
descartar(Cartes) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je n'avais aucune bonne carte à jouer, donc je me suis défaussé. |
descartarverbe transitif indirect (deixar de fora) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ils l'ont écarté de la liste des clients quand il a commencé à trop se plaindre. Eles o descartaram como cliente depois que ele começou a reclamar demais. |
abrirverbe transitif (separar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le réalisateur a écarté les rideaux et est entré sur la scène. O diretor abriu as cortinas e subiu no palco. |
descartar(Cartes) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je me suis défaussé de quelques cœurs. |
desviar-se(sair do assunto) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Le professeur nous a dit que nous devions parler d'un sujet pendant 2 minutes sans en dévier. |
afastar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Alice s'écarta de la poubelle quand elle en sentit la mauvaise odeur. Alice afastou-se da lata de lixo quando percebeu o fedor. |
divagar, digressionar
Elle digresse si souvent que l'on oublie ce qu'elle racontait. Ela divaga tanto que você até esquece do que se tratava a história. |
separar, desunir
|
afastar-severbe pronominal (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Écarte-toi des gâteaux et tout se passera bien. |
afastar-se de
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai essayé de m'éloigner lentement de l'ivrogne dans l'autobus. |
distrair-se de(figurado) |
desviar-se(de um tópico) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Le professeur était censé parler de philosophie mais il n'arrêtait pas de s'éloigner du sujet pour parler d'autres choses. O professor deveria falar sobre filosofia, mas ele fica se desviando para outros assuntos. |
desviar-selocution verbale (figuré) (figurado) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Marcia est devenue conseillère d'orientation pour aider les adolescents qui s'écartent du droit chemin. Márcia virou conselheira para ajudar adolescentes que se desviam. |
desviar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Jan a décidé de s'écarter du chemin et de marcher sur la plage. |
divergir
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ce chemin s'éloigne de l'autre après l'église. |
manter-se emlocution verbale |
desviar-se de
Le chef s'est écarté de la recette traditionnelle en ajoutant d'autres ingrédients. |
desviar-se(sair de um caminho) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Prends garde de ne pas t'écarter du droit chemin ! Fique atento para não se desviar do caminho certo. |
desviar-se(d'un sujet) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
sair de(figuré) Minha mãe ficava preocupada quando eu não aparecia porque ela sabia que era raro eu sair da minha rotina. |
desviar-se(figuré) (figurado, fugir do assunto) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Le professeur distrait s'écartait souvent de son sujet. O professor cabeça de vento frequentemente se desviava da matéria para outros assuntos. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de s'écarter em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de s'écarter
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.