Co oznacza úrræði w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa úrræði w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać úrræði w Islandzki.
Słowo úrræði w Islandzki oznacza lek, środek, remedium, wyjście, lekarstwo. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa úrræði
lek(remedy) |
środek(remedy) |
remedium(remedy) |
wyjście(solution) |
lekarstwo(remedy) |
Zobacz więcej przykładów
Fólk Guðs notfærir sér gagnleg úrræði þjóðanna til að efla sanna tilbeiðslu. Słudzy Boży robią użytek z wartościowych dóbr narodów, by popierać czyste wielbienie |
Þú átt kannski fleiri úrræði en þú gerir þér grein fyrir. Może się okazać, że jesteś w stanie zrobić więcej, niż myślisz. |
Útbúa úrræði fyrir nemendur með sérþarfir, einkum með því að aðstoða við að stuðla að aðlögun þeirra að almennri starfsþjálfun Troska o uczących się ze specjalnymi potrzebami poprzez wspieranie promowania ich integracji w edukacji ogólnodostępnej |
Þar eru tæki til að leita að áum ykkar, sem þurfa helgiathafnir musterisins, og úrræði til að styðja ykkur í sáluhjálparstarfinu, þar með talið að miðla fagnaðarerindinu. Możecie także odnaleźć waszych przodków, którzy potrzebują obrzędów świątynnych, jak również materiały, które pomogą wam włączyć się w dzieło zbawienia, między innymi poprzez dzielenie się ewangelią. |
" Í því tilviki, " sagði Dodo hátíðlega, hækkandi á fætur sína, " ég flyt að fundi adjourn fyrir strax samþykkt fleiri ötull úrræði - ́ " W tym przypadku, " powiedział Dodo uroczyście, dochodząc do jej stóp, przenieść, że Spotkanie odroczyć do natychmiastowego przyjęcia bardziej energiczne środki zaradcze - " |
Það eru margar hjálplegar hugmyndir, úrræði og tillögur um þjónustu á IWasAStranger.lds.org. Wiele pomocnych pomysłów, materiałów i sugestii związanych ze służbą znajduje się na stronie internetowej: IWasAStranger.lds.org. |
Hann gat ekki bent á nein önnur úrræði. Nie umiał też zaproponować niczego innego. |
Úrræði hans er að lifa því sem hann kallar „líf lærisveinsins,“ að „vera trúföst og sækja fram í trú.“ Radzi on, byśmy wiedli „życie ucznia”: byśmy pozostawali wierni Chrystusowi i wciąż szli naprzód z wiarą. |
Öldungur Nelson lauk þjálfuninni með því að benda á þrennt sem vænst er: Að þessi einföldun verði til þess að meðlimir geti nýtt betur tíma sinn og úrræði, að hver prestdæmishafi hljóti aukinn prestdæmiskraft til að blessa hvern einstakling og hverja fjölskyldu í kirkjunni og hver meðlimur finni til aukinnar skyldurækni og ábyrgðar lærisveinsins. Starszy Nelson zakończył szkolenie, wyrażając nadzieję, że wydarzą się trzy rzeczy: że uproszczenie pozwoli na skuteczniejsze wykorzystanie czasu i środków członków, że wzrośnie moc kapłańska każdego z posiadaczy kapłaństwa, co będzie błogosławieństwem dla każdej osoby i rodziny w Kościele oraz że każdy z członków poczuje się bardziej oddany jako uczeń. |
Hver er oft kveikjan að fráhvarfshugmyndum og hvaða úrræði eru gegn slíku? W jaki sposób często rodzą się odstępcze myśli i jak temu zaradzić? |
Mörg dásamleg úrræði eru nú fyrir hendi til að hjálpa okkur að finna nöfn áa okkar. W dzisiejszych czasach dostępnych jest wiele wspaniałych źródeł, które pomagają nam w odnalezieniu imion i nazwisk naszych przodków. |
Himneskur faðir hefur ótal úrræði, en notar þó oft einstaklinga sér til aðstoðar. Ojciec Niebieski dysponuje wieloma środkami, ale często do pomocy wybiera sobie inną osobę. |
Horfðu á myndbandið Starfsemi Votta Jehóva fær lagalegan rétt í Quebec og kynntu þér hvernig trúbræður okkar notuðu lagaleg úrræði til að verja fagnaðarerindið í Quebec. Obejrzyj film Legalizacja działalności w Quebecu i zobacz, jak nasi bracia skorzystali z przysługujących im praw, żeby bronić dobrej nowiny w Quebecu. |
Og þeir munu „drekka mjólk þjóðanna“ með því að nota ýmis tiltæk úrræði til að efla sanna tilbeiðslu. Będą też „ssać mleko narodów”, wykorzystując istniejące możliwości do popierania prawdziwego wielbienia. |
Bæði úrræði okkar í liðveislu og heilagt physic liggur; Oba nasze środki w twoich pomocy i święty leży fizyki; |
Hagnýtum við okkur þessi úrræði til hins ítrasta? Ale czy korzystamy w pełni z tych wszystkich zasobów? |
Við þurfum líka að ráðgera, læra af eigin mistökum, þróa betri úrræði, meta áætlun okkar og reyna aftur. Musimy planować, uczyć się na swoich błędach, tworzyć skuteczne strategie, dostosowywać nasze plany i bezustannie próbować od nowa. |
Engin úrræði eru enn til staðar fyrir sjúklinga. U pozostałych chorych nie znajduje zastosowania. |
Hvernig notfæra sannkristnir menn sér úrræði þjóðanna? Jak prawdziwi chrześcijanie korzystają z dóbr narodów? |
En þeir sem taka ráðleggingum Páls í Kólossubréfinu 2: 4, 8 láta ekki blekkjast af „sannfærandi rökum“ eða „hégómavillu,“ sem leiða marga á villigötur er hafa ekki vonina um Guðsríki og örvænta um úrræði. Niemniej osoby zważające na radę Pawła zawartą w Liście do Kolosan 2:4, 8 znajdą w niej ochronę przed „pustym zwodzeniem” i „przekonującymi argumentami”, sprowadzającymi na manowce mnóstwo ludzi, którzy nie mając nadziei na Królestwo, rozpaczliwie szukają pomocy. |
Í sumum tilfellum er það einstaklingsbundið og háð samvisku hvers og eins hvort menn þiggja þau úrræði sem sýnd eru á myndbandinu. Skorzystanie z niektórych metod leczenia przedstawionych w filmie jest uzależnione od osobistej decyzji opartej na sumieniu wyszkolonym na podstawie Biblii. |
Að notað tiltæk úrræði Korzystanie z dostępnych zasobów |
Anna og eiginmaður hennar sátu dofin á meðan læknirinn skýrði fyrir þeim hvaða úrræði væru í boði. Razem z mężem w oszołomieniu słuchała lekarza, który wyjaśniał, z jakich metod leczenia mogłaby skorzystać. |
" Við báðum fannst besta úrræði var flug, þegar stunduð svo ægilegur að blokki, þannig að þú munt finna hreiður tómur þegar þú hringir á morgun. " Obaj że najlepszym źródłem był lot, kiedy prowadzona przez tak potężną antagonista, więc znajdziesz gniazdo puste, gdy wezwanie do jutra. |
Biblíuorðabókin minnir okkur á að náð merkir guðlegt tæki eða ráðstöfun sem færir styrk eða hjálp fyrir miskunn og elsku Jesú Krists og verður tiltæk með friðþægingu hans.4 Þannig er það fyrir náð Krists að við munum rísa upp, og það er náð hans, elska og friðþæging sem hjálpa okkur að vinna þau góðu verk og ná þeirri framþróun sem annars væri útilokuð ef við yrðum eingöngu að treysta á eigin getu og úrræði. Bible Dictionary [Słownik Biblijny — przyp. tłum.] przypomina nam, że łaska oznacza boski mechanizm lub środek, który przynosi siłę lub pomoc poprzez miłosierdzie i miłość Jezusa Chrystusa, dostępne dzięki Jego Zadośćuczynieniu4. Zatem dzięki łasce Chrystusa zmartwychwstaniemy, a Jego łaska, miłość i Zadośćuczynienie pomogą nam w dokonywaniu dobrych uczynków i robieniu koniecznych postępów, których nie moglibyśmy dokonać, gdybyśmy byli zdani jedynie na własne możliwości i siły. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu úrræði w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.