Co oznacza umboð w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa umboð w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać umboð w Islandzki.
Słowo umboð w Islandzki oznacza pełnomocnictwo, upoważnienie, rozkaz, władza, biuro. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa umboð
pełnomocnictwo(mandate) |
upoważnienie(mandate) |
rozkaz(mandate) |
władza(authority) |
biuro(authority) |
Zobacz więcej przykładów
Hann er „konungur konunga og Drottinn drottna“ og hefur sem slíkur umboð til að ‚gera að engu sérhverja tign, sérhvert veldi og kraft‘ — sýnilegt og ósýnilegt — sem setur sig upp á móti föður hans. Jako „Król królów i Pan panów” został upoważniony, żeby w sferze widzialnej i niewidzialnej ‛obrócić wniwecz wszelki rząd oraz wszelką władzę i moc’ wrogie Ojcu (Objawienie 19:16; 1 Koryntian 15:24-26). |
Þeir hafa lyklana að ríki Guðs á jörðu og veita umboð fyrir framkvæmd frelsandi helgiathafna. Dzierżą klucze królestwa Bożego na ziemi i upoważnienie do dokonywania obrzędów zbawienia. |
Guð hafði gefið honum umboð til þess við lok heiðingjatímanna þegar óvinir Jesú á himni og jörð hefðu átt að beygja sig undir stjórn hans. — Sálmur 2:1-12. Bóg upoważnił go do przeprowadzenia takiej akcji przy końcu Czasów Pogan; właśnie wtedy mieli ulec jego władzy wrogowie w niebie i na ziemi (Ps. 2:1-12). |
Mörgum hefur fundist gagnlegt að fylla út yfirlýsingu og umboð vegna læknismeðferðar. Wiele osób przekonało się, że warto zawczasu wypełnić formularz „Dyspozycje i pełnomocnictwo w sprawie opieki zdrowotnej”. |
Hann hefur aldrei gefið sönnum lærisveinum sínum umboð til að tilheyra þessum heimi og taka þátt í hernaðarhyggju hans og blóðsúthellingum. Nigdy nie zezwolił swym prawdziwym naśladowcom należeć do tego świata ani przykładać ręki do jego krwawego militaryzmu. |
(b) Hvernig þaggaði Jesús niður í þeim sem véfengdu að hann hefði umboð frá Guði? (b) Jak Jezus zamknął usta tym, którzy kwestionowali jego władzę? |
Í mörgum löndum veita yfirvöld umsjónarmanni í söfnuði Votta Jehóva umboð til að framkvæma hjónavígslur. Tu i ówdzie urzędowe pełnomocnictwo do udzielania ślubów otrzymuje ktoś ze Świadków Jehowy. |
(Matteus 18:15-17) Enda þótt þeir hafi ekki umboð til að segja trúbræðrum sínum nákvæmlega til um hvernig þeir eigi að leysa hjónabandsvandamál sín geta þeir þó beint athyglinni að því sem Biblían segir. — Galatabréfið 6:5. Wprawdzie mężczyźni ci nie są upoważnieni do podyktowania współwyznawcom, co konkretnie mają zrobić w sprawie powstałych kłopotów, postarają się jednak skierować ich uwagę na wypowiedzi Pisma Świętego (Galatów 6:5). |
Umboð okkar til að prédika er að vísu ekki fengið frá guðfræðiskóla. To prawda, że do głoszenia nie upoważniło nas żadne seminarium duchowne. |
Í samræmi við umboð sitt að fara viturlega með eigur húsbóndans ígrundaði ‚trúi ráðsmaðurinn‘ vandlega hagkvæmni þess að prenta á hverjum stað. ‛Wierny szafarz’, zgodnie z ciążącym na nim obowiązkiem mądrego rozporządzania mieniem Pana, starannie rozważył, gdzie panują najlepsze warunki do prowadzenia działalności poligraficznej. |
(Matteus 28:18-20) Með þessum orðum veitti Jesús þjónum sínum umboð, „hverjum eftir hæfni“, til að ávaxta eigur sínar þar til hann kæmi aftur. W ten sposób Jezus przydzielił „niewolnikom” — „każdemu według jego zdolności” — zadanie, które mieli wykonywać aż do jego powrotu. |
Þótt hann sæi gullljósastikurnar, gullna reykelsisaltarið og „borðið, sem skoðunarbrauðin [„nærverubrauðin,“ NW, neðanmáls] lágu á,“ sá hann ekki auglit Jehóva og fékk ekkert sérstakt umboð frá honum. Wprawdzie zobaczył złote świeczniki, złoty ołtarz kadzielny oraz stoły na „chleb Obecności”, ale nie ujrzał oblicza Jehowy spoglądającego na niego z aprobatą ani nie otrzymał żadnego wyjątkowego zadania (1 Królów 7:48-50, przypis w NW). |
Árið 49 eða þar um bil hitti Páll postuli þá Jakob, Pétur og Jóhannes til að ræða það umboð sem hann hafði fengið frá Jesú Kristi að boða fagnaðarerindið. Około roku 49 n.e. apostoł Paweł spotkał się z Jakubem, Piotrem i Janem, by przedyskutować otrzymane od Jezusa Chrystusa polecenie głoszenia dobrej nowiny. |
Allt er þetta háð fjö lmörgum breytum sem valda því að atburðir sem í sjálfu sér virðast ósköp svipaðir, taka ólíka stefnu. Þar er um að ræða atriði eins og styrk, staðsetningu og slagkraft atburðarins, ennfremur aðgengi að mannafla og aðföngum til viðbragða, umboð til aðgerða, styrkleika eða takmarkanir á möguleikum til viðbragða og stofnana sem um málin fjalla. Einnig má nefna atriði eins og seiglu og úthald einstaklinganna, stofnananna og þjóðfélagskerfisins og ýmis önnur atriði sem gera það að verkum að engar tvennar aðstæður eru eins. Zależy od wielu zmiennych, które odróżniają pozornie podobne zdarzenia i obejmują takie czynniki, jak skala, lokalizacja i wpływ zdarzenia; dostępność zasobów ludzkich i materialnych służących zajęciu się nim; mandaty, mocne i słabe strony organów reagowania i zarządzania w sytuacjach nadzwyczajnych; stopień odporności osób fizycznych, agencji i systemów zabezpieczenia społecznego; a także inne czynniki, które przyczyniają się do wyjątkowości każdej sytuacji. |
Þegar Persakonungur komst að raun um hvað lá Nehemía á hjarta lét hann honum í té herlið og bréflegt umboð til að endurreisa Jerúsalem. — Nehemíabók 1:1– 2:9. Kiedy król perski dowiedział się o zmartwieniu Nehemiasza, dał mu listy upoważniające go do odbudowy Jerozolimy oraz eskortę wojskową (Nehemiasza 1:1 do 2:9). |
Þeir eru hvorki of stoltir til að fela þeim ábyrgð sem eru hæfir til að axla hana né of stærilátir til að fylgja fyrirmælum þeirra sem hafa umboð til að gefa þau. Nie są zbyt dumni, by powierzać odpowiedzialne zadania tym, którzy potrafią im sprostać; nie są też wyniośli ani niechętni do przyjmowania wskazówek od osób mających prawo ich udzielać. |
□ Hvers konar umboð fékk Jesaja? ▪ Jaką misję zlecono Izajaszowi? |
Þar af leiðandi lætur hann sér vel líka morðið á Stefáni og fer auk þess til Damaskus með umboð frá Kaífasi æðstapresti til að handtaka og flytja til Jerúsalem alla karla og konur sem fylgja Jesú. Dlatego nie tylko pochwala zamordowanie Szczepana, ale z upoważnienia arcykapłana Kajfasza udaje się do Damaszku, by uwięzić i sprowadzić do Jeruzalem wszystkich naśladowców Jezusa, których tam znajdzie — zarówno mężczyzn, jak i kobiety. |
Þeir gleyma aldrei að umboð þeirra er frá Guði og að þeir eru að prédika boðskap hans. — 2. Korintubréf 2:17. Nigdy nie zapominają, iż wykonują zadanie zlecone przez Boga i rozgłaszają orędzie pochodzące od Niego (2 Koryntian 2:17). |
Það umboð eða sú vígsla er veitt með handayfirlagningu. Upoważnienie czy też ustanowienie następuje przez nałożenie rąk. |
Jesús átti líka við lifandi meðlimi þessa „líkama“ á jörðinni þegar hann talaði um ‚trúan og hygginn þjón‘ sem fengi umboð til að ‚gefa hjúunum mat.‘ Jezus także nawiązał do żywych członków tego „ciała” na ziemi, gdy mówił o „niewolniku wiernym i rozumnym”, upoważnionym do ‛dawania pokarmu czeladzi’ (Mat. |
Ef þú þarft að gangast undir skurðaðgerð eða læknismeðferð þar sem efni unnin úr blóði gætu komið við sögu skaltu ganga úr skugga um að þú sért með yfirlýsingu og umboð vegna læknismeðferðar sem er til þess gerð að tryggja að þér sé ekki gefið blóð. Czy czeka cię operacja lub inna forma leczenia mogąca obejmować zastosowanie środków krwiopochodnych? Upewnij się, czy masz przygotowane wszystkie potrzebne dokumenty, w tym „Dyspozycje i pełnomocnictwo w sprawie opieki zdrowotnej”. Dokument ten chroni twoje prawo do odmowy transfuzji krwi. |
2 Jesús Kristur las upp hið spádómlega umboð Jesajabókar og heimfærði á sjálfan sig: „Andi Drottins er yfir mér, af því að Drottinn hefir smurt mig. 2 Jezus Chrystus odczytał i odniósł do siebie następujące proroctwo: „Spoczywa na mnie duch Wszechwładnego Pana, Jehowy, bo Jehowa mnie namaścił, bym opowiadał dobrą nowinę potulnym. |
Hið stjórnandi ráð hefur samþykkt að skjalið Upplýsingar um læknismeðferð og ítarlegri yfirlýsingar, sem notaðar hafa verið í sumum löndum, séu sameinuð í eitt skjal sem við köllum hér eftir Yfirlýsingu og umboð vegna læknismeðferðar. Ciało Kierownicze podjęło decyzję o połączeniu najważniejszych części dokumentów „Dyrektywy i pełnomocnictwo w sprawie opieki zdrowotnej” oraz „Oświadczenie dla służby zdrowia” w jeden dokument, który będziemy nazywać dokumentem „Dyspozycje”. |
9 Þessi undraverða reynsla leiddi til þess að spámaðurinn fékk það umboð til að prédika sem áður en nefnt. 9 Po tym zdumiewającym przeżyciu prorok otrzymał wspomniane już zlecenie co do głoszenia (Izaj. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu umboð w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.