Co oznacza ár w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa ár w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać ár w Islandzki.
Słowo ár w Islandzki oznacza rok, wiosło. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa ár
roknounmasculine (Odstęp czasu między dwoma jednakowymi położeniami Ziemi w jej ruchu po orbicie wokół Słońca.) Það mun taka fimm til tíu ár áður en tæknin verður tilbúin. Zanim technologia będzie gotowa, zajmie to od pięciu do dziesięciu lat. |
wiosłonoun (spłaszczony i rozszerzony u końca (lub obu końców) kij służący do nadawania biegu łodzi oraz kierowania nią;) Hann át frá mér ár, öngla og sætispúđa. Zjadł wiosła, haczyki, siedzenia. |
Zobacz więcej przykładów
Undanfariđ ár, hefur ūú einbeitt ūér ađ ūrķun tækni ūinnar í hugsunarlausri leit eftir persķnulegri frægđ. W ostatnim roku koncentrowałeś się na rozwinięciu własnej techniki w długotrwałej pogoni, że się tak wyrażę, za indywidualną chwałą. |
Það gladdi okkur þess vegna mjög þegar við heyrðum að stef landsmótsins í ár yrði „Spádómsorð Guðs.“ Toteż byliśmy bardzo podekscytowani, gdy się dowiedzieliśmy, że hasło tegorocznych zgromadzeń będzie brzmiało „Prorocze słowo Boże”. |
38:4) Í meira en 65 ár boðaði hann dóma Jehóva djarfmannlega. Ponad 65 lat odważnie obwieszczał wyroki Jehowy. |
3 Ísraelsættkvíslirnar 12 voru ein sameinuð þjóð í rösklega 500 ár frá því að þær yfirgáfu Egyptaland fram yfir dauða Salómons Davíðssonar. 3 Od wyjścia Izraela z Egiptu do śmierci Salomona, syna Dawida — czyli w ciągu przeszło 500 lat — 12 plemion izraelskich tworzyło zjednoczony naród. |
19 Ungt fólk innir líka af hendi verulegan hluta þeirrar erfiðisvinnu sem þarf til að prenta, binda inn og senda út þúsundir tonna af biblíuritum ár hvert. 19 Tacy młodzi wykonują też ogrom potrzebnej pracy fizycznej przy drukowaniu, oprawianiu i wysyłaniu każdego roku tysięcy ton literatury biblijnej. |
Ég er nú 83 ára og á að baki meira en 63 ár í fullu starfi. Dziś w wieku 83 lat spoglądam wstecz na ponad 63 lata spędzone w służbie pełnoczasowej. |
Þótt það séu aðeins 2 ár síðan bókin kom út er búið að prenta yfir 50 milljónir eintaka af henni á meira en 150 tungumálum. Książka Czego naprawdę uczy Biblia? została wydana niespełna dwa lata temu, ale jej nakład już przekroczył 48 milionów egzemplarzy w przeszło 150 językach. |
En þrátt fyrir það hélt ég áfram að segja honum frá sannindum Biblíunnar í 37 ár.“ Mimo to przez 37 lat dzieliłam się z nim prawdami biblijnymi”. |
20:1-3) Þegar Jesús hefur ríkt í þúsund ár verður Satan „leystur úr fangelsi sínu“ um stuttan tíma og fær að gera síðustu tilraun til að leiða fullkomið mannkyn afvega. Gdy dobiegnie końca Tysiącletnie Panowanie Jezusa, Szatan zostanie na krótki czas „wypuszczony ze swego więzienia”, aby podjął ostateczną próbę zwiedzenia doskonałej ludzkości. |
Meðalaldur í fullu starfi: 13,8 ár. Średnia lat w służbie pełnoczasowej: 13,8 |
Eftir að Guð hafði lengt ævi Jobs um 140 ár „dó [Job] gamall og saddur lífdaga.“ — Jobsbók 42: 10-17. W końcu po przeżyciu jeszcze 140 lat „umarł Job stary i syty dni” (Joba 42:10-17). |
Hann og Sem, sonur Nóa, voru samtíða í 150 ár og eflaust gat hann umgengist hann. Niewątpliwie mógł się spotykać z synem Noego, Semem, z którym żył współcześnie przez 150 lat. |
Þegar ég var í framhaldsskóla sigraði ég þrjú ár í röð á landsmóti í hjólreiðum. W liceum przez kolejne trzy lata odnosiłem zwycięstwa w mistrzostwach kraju. |
Nema mitt á ekki eftir 20-30 ár. Tyle, że ja nie mam przed sobą 30 lat. |
Hann gat ekki snúið til baka og þurrkað út vandamál æsku sinnar sjálfur, en hann gat byrjað þar sem hann var og með aðstoð, létt sektarkenndinni sem hafði fylgt honum öll þessi ár. Nie mógł cofnąć się w czasie i naprawić błędu swojej młodości, ale mógł zacząć rozwiązywać problem z miejsca, w którym aktualnie był, i z czyjąś pomocą wymazać winę, która ciążyła na nim przez te wszystkie lata. |
Ég hef beđiđ eftir ūessu í yfir 40 ár. Czekałem na to ponad 40 lat. |
En ef hún deyr eru öll ūessi ár af rannsķknum... Lecz jeśli umrze, lata naszych badań... |
FYRSTA MÓSEBÓK nær yfir 2369 ár af sögu mannkyns, frá sköpun Adams, fyrsta mannsins, til dauða Jósefs, sonar Jakobs. KSIĘGA Rodzaju opisuje 2369 lat historii ludzkości od stworzenia pierwszego człowieka, Adama, do śmierci Józefa, syna Jakuba. |
Í Bandaríkjunum var farið að bjóða öll rit gegn frjálsu framlagi það ár. Począwszy od tego roku, w Stanach Zjednoczonych wszystkie publikacje proponowano za dobrowolne datki bez określania ich wysokości. |
Og ég hef notađ ūetta næstum tíu ár núna. I tak jest, używam go już od 10 lat. |
Hann dó svo sama ár. Tego samego roku zmarł. |
Maðurinn var dæmdur í þrjú ár fyrir nauðgun. Mężczyzna został skazany na trzy lata więzienia za gwałt. |
Seinna ūetta ár bauđ hķpur ungra netaktívista frá Íslandi fulltrúum WikiLeaks-samtakanna ađ koma og tala á ráđstefnu í Reykjavík. Później tego samego roku grupka młodych cyber-aktywistów z Islandii zaprosiła przedstawicieli organizacji WikiLeaks, by przemówili na konferencji w Reykjaviku. |
Faðir minn, sem hafði áður verið í forsæti þessarar einingar í mörg ár, lagði afar mikla áherslu á þá skoðun sína að verkið yrði unnið af verktökum, en ekki viðvaningum. Mój ojciec, który wcześniej przewodniczył tej jednostce przez wiele lat, wyraził swoje głębokie przekonanie, że prace powinny zostać wykonane przez specjalistyczną firmę, a nie przez amatorów. |
Hvernig ætli borgarbúum hafi liðið að búa hér öll þessi ár án múra kringum borgina sína? Jak w takim razie żyło się tu ludziom przez te wszystkie lata? |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu ár w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.