ポルトガル語のdorはどういう意味ですか?
ポルトガル語のdorという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのdorの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のdorという単語は,痛み, 悲しみ 、 悲哀, 苦痛 、 苦悩 、 苦しみ, 悲しみの種, 痛み 、 痛さ 、 つらさ, 痛み, 嘆き、悲しみ、悲哀, 痛み, 痛み、苦痛, (心の)傷, 苦痛, ヒリヒリする痛み, 悲しみ 、 悲嘆, 激しい腹痛、差し込み, 負け惜しみ, 苦痛に耐える, 下痢, 故障、不調, 悲嘆にくれた, 無痛で、痛みなく, 頭痛, 歯痛, 腰痛、背中の痛み, 耳の痛み, 胃痛、腹痛, 腹痛、胃の痛み, 激痛、激しい痛み, 体の痛み, 苦痛、激痛、疼痛, 骨の痛み, 腰痛, 筋肉痛, いらいらさせる[困らせる、うんざりさせる、不愉快にさせる]人[もの、こと、状況], 目の上のこぶ、頭痛[悩み]の種, 鋭い痛み、激しい痛み, のどの痛み、咽頭炎, 胸痛, 眼痛, 関節痛、節々の痛み, 鞍ずれ, 腹痛, 痛みに身をよじる、痛みにもがく, 苦痛に体をよじる, 苦痛を与える, 悲しみに暮れる[ひたる], 痛みを引き起こす, 苦痛を感じる、痛みに耐える, 痛みに襲われた、苦痛を感じている, 成長痛, 痛い, 苦痛を招く、苦しめる, 回復の途上, 悩みの種, 厄介者, 痛む, しみ通るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語dorの意味
| 痛みsubstantivo feminino (感覚) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Depois do jogo sentiu uma dor na perna. その試合の後、彼は脚に痛みを感じた。 | 
| 悲しみ 、 悲哀
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tim ficou arrebatado pela dor quando sua mãe morreu. 母親が死んだとき、ティムは悲しみ(or:  悲哀)に打ちのめされた。 | 
| 苦痛 、 苦悩 、 苦しみsubstantivo feminino (精神的/比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tivemos que passar por muita dor para chegar onde estamos na vida. 今の境遇にたどり着くまで、私たちはたくさんの苦悩を乗り越えなければならなかった。 | 
| 悲しみの種
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O grande pesar de Emma foi que seu pai não viveu para vê-la alcançar sua ambição. エマにとって最大の悲しみの種は、彼女が夢をかなえるまで父親が生きていなかったことだ。 | 
| 痛み 、 痛さ 、 つらさsubstantivo feminino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Laura reclamou de uma dor em um de seus dentes. | 
| 痛みsubstantivo feminino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 嘆き、悲しみ、悲哀substantivo feminino (tristeza) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 痛みsubstantivo feminino (比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tenho uma dor no meu coração desde que você me deixou. | 
| 痛み、苦痛substantivo feminino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) A dor simplesmente não cessa. Vou tomar uma aspirina. | 
| (心の)傷(感情) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Suzi admitiu que sentiu desgosto como resultado da infidelidade do marido. スーは、夫の不倫の結果、心に傷を負ったことを認めた。 | 
| 苦痛(感情) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| ヒリヒリする痛み
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 悲しみ 、 悲嘆
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Depois do incêndio, a cidade inteira foi tomada de pesar e tristeza. 大火事の後、町中が悲しみと嘆きに包まれた。 | 
| 激しい腹痛、差し込み
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 負け惜しみ(aversão sobre algo inalcançável) | 
| 苦痛に耐える(sofrer transtorno psicológico) (精神的な) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 下痢(doença da pecuária) (家畜の下痢) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 故障、不調(機械などの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Esta máquina de lavar sempre dá problemas. | 
| 悲嘆にくれた
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 無痛で、痛みなくadjetivo | 
| 頭痛(corpo) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Depois de ficar de cara com um computador o dia inteiro, Fiona sentiu uma dor de cabeça. Tania tem tendência a ter dores de cabeça | 
| 歯痛
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 腰痛、背中の痛み
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 耳の痛み
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 胃痛、腹痛(病気) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 腹痛、胃の痛み
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 激痛、激しい痛み
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 体の痛み(医学) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 苦痛、激痛、疼痛
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 骨の痛み
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 腰痛(dor ou rigidez na região baixa das costas) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 筋肉痛(身体) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| いらいらさせる[困らせる、うんざりさせる、不愉快にさせる]人[もの、こと、状況](vulgar, figurado, gíria) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Meu chefe está sempre espiando por cima do meu ombro e está começando a virar um pé no saco. | 
| 目の上のこぶ、頭痛[悩み]の種(BRA, vulgar, figurado, gíria) (比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Preencher os formulários da minha reivindicação de seguro foi uma verdadeira encheção de saco. | 
| 鋭い痛み、激しい痛みsubstantivo feminino (身体的) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| のどの痛み、咽頭炎
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Dores de garganta geralmente indicam um começo de resfriado. | 
| 胸痛
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 眼痛
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 関節痛、節々の痛み
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 鞍ずれexpressão (騎手) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 腹痛substantivo feminino (不安による) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 痛みに身をよじる、痛みにもがく
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 苦痛に体をよじるexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 苦痛を与える
 | 
| 悲しみに暮れる[ひたる](figurado) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 痛みを引き起こす(fisicamente) (身体的) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 苦痛を感じる、痛みに耐える(sofrer desconforto físico) (身体的な) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 痛みに襲われた、苦痛を感じているlocução adjetiva (pessoa) (人) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 成長痛
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 痛いlocução adjetiva Ela estava com dor depois de machucar o pescoço. | 
| 苦痛を招く、苦しめる(emocionalmente) (精神的) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 回復の途上(失恋からの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 悩みの種(tema difícil) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 厄介者(pessoa) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 痛むexpressão verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ele sentiu dor por dois dias após o acidente. | 
| しみ通るexpressão verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Antisséptico numa ferida aberta realmente causa dor. | 
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のdorの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
dorの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。