ポルトガル語のapertarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のapertarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのapertarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語apertarという単語は,~を押す 、 押しつける 、 押しつぶす, ~をぴんと張る 、 きつくする 、 堅く締める, 押す, 押す, つぶす、圧縮する, ~をきつくする 、 厳しくする, (体)をこわばらせる 、 (口)を固く結ぶ, ~を抱き寄せる, 押し込む、押し下げる, 押し込む、押し入れる, 無理に押し入る、割り込む, ~を握りしめる 、 しっかりと握る, ~の丈を詰める, きつい, ~を精一杯使う[働かせる], ~を留め金で留める, ~を締める, きつい, ~を(強く)抱きしめる、抱擁する, ~を張る、引き締める, ~をぎゅっと握る, 押す, ~を~に詰め込む, ~に食い込む, ~をつまむ, 押し込む、詰める, 押す, …を挟む, ~を引く 、 引っ張る, 締める、固定する、留める、結びつける, ~を締め付ける, ~を強く押す, 押す、押しつける, 掴む、握る、握りしめる, 絞る、圧搾する, ~を圧搾する、圧縮する, ~を堅くする、しっかり締める, 迫る、押し包む, ~を閉じ込める、包囲する, ~をぶつける, ~を抱きしめる 、 抱擁する, ~を聞き出す 、 聞き出そうとする 、 誘導尋問する, やる、痛めつける、苦しめる, 追いつめる、追い込む, 握りしめる, ~を聞き出す, ~を指で触れる、~に指を置く、~を指で押す, 目を細めて見る 、 胡散臭そうに見る, ~を押し下げる 、 押す, ~を押す, ~を厳しく規制する[取り締まる], ~に群がる、押しかける、詰めかける, ~をすぼめる, ずれる、動く, (金など)を掻き集める, 身構える 、 覚悟して挑戦する, ~を無理に組み込む、~を割り込ませる, ブザーを鳴らす, かき分ける, ぎゅう詰めになる、すし詰めになる, ~をきつく抱きしめる, 握手をする, ~に同意する, スピードを上げる, ~に近づく、〜に迫る, ベルトを締める, 厳しくなるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語apertarの意味

~を押す 、 押しつける 、 押しつぶす

(forçar para baixo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Você pode apertar minha mala para que eu possa fechá-la?
スーツケースを閉じたいので、上から押してくれませんか?

~をぴんと張る 、 きつくする 、 堅く締める

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O parafuso havia se soltado, então Paul o apertou.

押す

verbo transitivo (tecla) (コンピューターのキー)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele apertou a tecla "delete".
彼は削除キーを押した。

押す

verbo transitivo (botão) (押しボタン)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele apertou o botão para tocar a campainha.
彼は呼び鈴を鳴らすためにボタンを押した。

つぶす、圧縮する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quanto mais você espremer uma esponja molhada, mais água vai tirar dela.
濡れたスポンジをつぶせばつぶすほど、水がでる。

~をきつくする 、 厳しくする

verbo transitivo (figurado: tornar mais estrito) (規制など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
As companhias aéreas estão endurecendo as medidas de segurança por causa da ameaça crescente de terrorismo.

(体)をこわばらせる 、 (口)を固く結ぶ

(músculo) (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を抱き寄せる

verbo transitivo (abraçar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele pressionou a amante contra seu peito.

押し込む、押し下げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Para parar o carro, coloque seu pé no acelerador e aperte.

押し込む、押し入れる

(ボタンなど)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A campainha da porta está quebrada. Você tem que apertar com força para fazer funcionar.

無理に押し入る、割り込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を握りしめる 、 しっかりと握る

verbo transitivo (mãos) (手で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Victor apertou as mãos de Mona.

~の丈を詰める

(roupa) (衣服)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A calça está frouxa demais; precisa ser apertada.

きつい

(sapato) (靴)

Estes sapatos apertam.

~を精一杯使う[働かせる]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele teve que apertar os olhos para ver algo assim distante.

~を留め金で留める

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を締める

(シートベルト)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

きつい

verbo transitivo (sapato, roupa)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~を(強く)抱きしめる、抱擁する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Henry segurou Amber e a apertou.

~を張る、引き締める

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A protuberância do estômago apertou a cintura.

~をぎゅっと握る

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nancy apertou a mão de Paul para confirmar.

押す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を~に詰め込む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Patrick espremeu as roupas na mala.

~に食い込む

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As calças de David estavam muito apertadas e o cós estava apertando.

~をつまむ

verbo transitivo (指で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nancy apertou a bochecha do bebê.

押し込む、詰める

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tentei apertar todas as minhas roupas em uma mala, mas depois eu não conseguia fechá-la.

押す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Aperte o botão para ligar o liquidificador.
ミキサーのスタートボタンを押しなさい。

…を挟む

(colocar(-se) entre)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fui imprensado entre dois lutadores de sumô naquela luta! O anfitrião me imprensou entre dois banqueiros na mesa do jantar e não eles só ficaram falando na minha frente sobre investimentos.

~を引く 、 引っ張る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Aperte o gatilho com firmeza.
引き金をしっかり引きましょう。

締める、固定する、留める、結びつける

verbo transitivo (fechar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor, apertem (or: afivelem) o cinto antes de decolar.
離陸に備えて座席ベルトを締めてください。

~を締め付ける

verbo transitivo (envolver de forma apertada)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os jeans dela apertavam os quadris.

~を強く押す

verbo transitivo (bater)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nancy apertava freneticamente os botões, tentando fazer algo funcionar.

押す、押しつける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

掴む、握る、握りしめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mike segurou sua bolsa com força no metrô.
地下鉄の中で、マイクはバッグをしっかり握りしめた。

絞る、圧搾する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Robert espremeu a garrafa de ketchup, tentando tirar até a última gota.
ロバートはケチャップの容器を絞って、最後まで押し出そうとした。

~を圧搾する、圧縮する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を堅くする、しっかり締める

(結び目など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

迫る、押し包む

(fazer alguém sentir claustrofóbico)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を閉じ込める、包囲する

(figurado, tornar claustrofóbico)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をぶつける

(espremer algo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を抱きしめる 、 抱擁する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A garotinha abraçou sua boneca apertadamente.

~を聞き出す 、 聞き出そうとする 、 誘導尋問する

(情報など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os policiais estavam interrogando o suspeito, tentando conseguir uma confissão dele.

やる、痛めつける、苦しめる

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

追いつめる、追い込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

握りしめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を聞き出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os colegas de Karen continuam pedindo por informações sobre a fusão, mas ela não vai dizer nada a eles.

~を指で触れる、~に指を置く、~を指で押す

(tocar ou pressionar)

目を細めて見る 、 胡散臭そうに見る

(olhos)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O sol brilhava e Debbie apertou os olhos para tentar ver se Natalie já estava sentada numa mesa do café.

~を押し下げる 、 押す

verbo transitivo (下に向かって押す)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を押す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pressione a alavanca para baixo para pôr a bomba em funcionamento

~を厳しく規制する[取り締まる]

verbo transitivo (restringir)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に群がる、押しかける、詰めかける

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os fãs empurraram a celebridade na ânsia de se aproximar dela.

~をすぼめる

(唇)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ずれる、動く

(場所を作るために)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
あなたたちが少し動いてくれたら、私もソファに座れるんだけど。

(金など)を掻き集める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
もう少しお金をかき集めることが出来たら、理想の家に住むことが出来ただろうに。ジムとエミリーは以前から住みたかったアパートのために貯金を掻き集めた。

身構える 、 覚悟して挑戦する

(interjeição) (精神的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Prepare-se, tenho más notícias.

~を無理に組み込む、~を割り込ませる

ブザーを鳴らす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Participantes, apertem a campainha se souberem a resposta.

かき分ける

(passar com dificuldade)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Roger enfiou-se pela multidão.

ぎゅう詰めになる、すし詰めになる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A multidão se apertou na pequena sala para ouvir o que o político tinha a dizer.

~をきつく抱きしめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

握手をする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
É de fato um prazer apertar sua mão finalmente.
やっとあなたと握手が出来て本当に嬉しいです。

~に同意する

expressão verbal (concordar, negócios)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

スピードを上げる

(aumentar a velocidade)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に近づく、〜に迫る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
敵が、我々の部隊に近づいてきている。

ベルトを締める

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Não se esqueça de apertar o cinto antes de começar a dirigir.

厳しくなる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nós vamos apertar o cinto por aqui; estávamos muito desleixados.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語apertarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。