Cosa significa vöndur in Islandese?

Qual è il significato della parola vöndur in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare vöndur in Islandese.

La parola vöndur in Islandese significa casco, grappolo, gruppo, mazzo. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola vöndur

casco

noun verb

grappolo

noun

gruppo

noun

mazzo

noun

Vedi altri esempi

8 En bæði „vöndur og umvöndun“ eru nauðsynleg.
8 Occorrono però sia “la verga” che “la riprensione”.
Risastķr vöndur.
Era un mazzo enorme.
Biblían segir um aga: „Vöndur og umvöndun veita speki.“
Riguardo alla disciplina la Bibbia afferma: “La verga e la riprensione sono ciò che dà sapienza”.
4 „Vöndur“ þarf ekki í þessu samhengi að merkja flengingu, heldur merkir hann aðferð til leiðréttingar í hvaða mynd sem er.
4 La “verga”, nel senso usato sopra, non implica necessariamente la punizione fisica; rappresenta il mezzo di correzione, qualsiasi forma esso assuma.
(Orðskviðirnir 29:15) Sumir hafa andúð á orðinu „vöndur“ og halda að það gefi í skyn einhvers konar misþyrmingu.
(Proverbi 29:15) Alcuni aborriscono la parola “verga”, pensando che implichi qualche forma di violenza sui bambini.
(Orðskviðirnir 3: 11, 12) Orðalagið „vöndur agans“, sem Biblían notar, merkir ekki að agi megi vera harðneskjulegur, líkamlega eða tilfinningalega.
(Proverbi 13:24) Perciò “la verga della disciplina” non dovrebbe mai essere né emotivamente né fisicamente offensiva.
Ūú hefur veriđ svipa á fjendur hennar, vöndur á vini hennar.
Sei stato flagello per i suoi nemici, ma una verga per i suoi amici.
Hebreska orðið, sem þýtt er „vöndur,“ merkir stafur eins og fjárhirðir notaði til að leiðbeina sauðunum — ekki berja þá.
La parola ebraica per “verga” indicava un bastone come quello che il pastore usava per guidare le pecore, e non per picchiarle.
Vöndur er hér tákn yfirvalds, í þessu tilviki yfirvalds foreldranna.
La verga è un simbolo di dominio o autorità, in questo caso dell’autorità dei genitori.
(Kólossubréfið 3:21) Þeir eru ekki heldur undanlátsamir úr hófi fram: „Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“
(Colossesi 3:21) Ma non devono neppure essere troppo permissivi: “La verga e la riprensione sono ciò che dà sapienza; ma il ragazzo lasciato senza freno farà vergogna a sua madre”.
(Sálmur 23: 4) „Vöndur“ foreldravaldsins er á sama hátt tákn um ástríka leiðsögn en ekki stranga eða harkalega refsingu.
(Salmo 23:4) Similmente “la verga” dell’autorità usata dai genitori fa pensare a una guida amorevole, non a una punizione dura o brutale.
Biblían svarar: „Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“
La Bibbia risponde: “La verga e la riprensione sono ciò che dà sapienza; ma il ragazzo lasciato senza freno farà vergogna a sua madre”.
5 Ó Assúr, vöndur reiði minnar. Stafurinn í höndum þeirra táknar reiði aþeirra.
5 O Assiro, verga della mia collera, e il bastone nella loro mano è ala loro indignazione.
Orðið „vöndur“ (hebreska, sheʹvet) þýddi á biblíutímanum „prik“ eða „stafur“ eins og fjárhirðir notar.10 Í þessu samhengi gefur vöndur valdsins til kynna kærleiksríka leiðsögn, ekki hrottaskap. — Samanber Sálm 23:4.
Nei tempi biblici la parola “verga” (ebraico: shèvet) indicava un bastone, come quello usato dai pastori.10 In questo contesto la verga dell’autorità dà l’idea di guida amorevole e non di brutalità. — Confronta Salmo 23:4.
Um hvað er vöndur agans tákn og hverju ber það vitni ef foreldrarnir nota hann í stað þess að vera undanlátsamir?
Cosa simboleggia la verga della disciplina, e che effetto ha il suo corretto uso in contrasto con l’essere permissivi?
Hvernig er hægt að koma í veg fyrir slíkt? Í sama versi segir: „Vöndur og umvöndun veita speki.“
Per evitare una cosa del genere, lo stesso proverbio dice: “La verga e la riprensione sono ciò che dà sapienza”.
Hebreska biblíuorðið, sem þýtt er „vöndur“, merkir stafur eða prik eins og fjárhirðir notaði er hann gætti sauða.
Nei tempi biblici il termine ebraico reso “verga” indicava un bastone come quello usato dal pastore per guidare le pecore.
Ūessi vöndur var handgerđur samkvæmt fyrirmælum einhvers.
Questo bouquet e'stato composto seguendo le indicazioni di qualcuno.
(Kólossubréfið 3:21) „Vöndur“ agans felur í sér viðeigandi refsingu, en gerir þú ósanngjarnar kröfur, sért óhóflega gagnrýninn og auðmýkir barnið er það misnotkun þessa ‚vandar‘ sem getur brotið niður traust barnsins bæði til sjálfs sín og þín.
(Colossesi 3:21) È vero che “la verga” della disciplina include anche la dovuta punizione, ma imporre esigenze non ragionevoli, essere eccessivamente critici e umiliare i figli significa abusare di questa “verga”, e di conseguenza la fiducia dei figli in voi e in se stessi spesso ne risulterà minata.
Vöndur agans
La verga della disciplina
Biblíuþýðingin The New International Version segir um þetta vers: „Vöndur.
A proposito di questo versetto una traduzione biblica (The New International Version) dice: “Verga.
Vöndur og umvöndun veita speki
La verga e la riprensione danno sapienza
Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“ — Orðskviðirnir 29:15.
“La verga e la riprensione sono ciò che dà sapienza; ma il ragazzo lasciato senza freno farà vergogna a sua madre”. — Proverbi 29:15.

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di vöndur in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.