Cosa significa vit in Islandese?
Qual è il significato della parola vit in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare vit in Islandese.
La parola vit in Islandese significa intelligenza, mente, ragione. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola vit
intelligenzanoun |
mentenoun Þeir halda sínu einstaklingseðli en verða hamingjusamari og yfirvegaðri, sýna það sem ritari á fyrstu öldinni kallaði ‚fullt vit‘ eða ‚heilbrigðan huga.‘ Hanno conservato la propria individualità, ma sono diventate più felici ed equilibrate, manifestando quella che uno scrittore del I secolo definì “sanità di mente”. |
ragionenoun Síðan, „að liðnum þessum tíma“ sem spáð var, endurheimti Nebúkadnesar vit sitt og hásæti. Quindi, “alla fine dei giorni” predetti, Nabucodonosor riacquistò l’uso della ragione e il potere. |
Vedi altri esempi
Það er ekki vit í þvílæknisfræðilega Non c' è ragione...... dal lato medico |
Við ættum að taka mark á aðvörunum og bíða ekki fram á dánarbeð með að iðrast. Við sjáum ungbörn hrifin burtu í klóm dauðans og hinir ungu í blóma jafnt og hinir eldri geta einnig verið kallaðir á vit eilífðar. Dovremmo stare in guardia e non aspettare di essere sul letto di morte per pentirci, perché come vediamo gli infanti rapiti dalla morte, così anche i giovani e le persone di mezza età possono essere chiamati improvvisamente nell’eternità. |
Ūađ virđist ekki vera mikiđ vit í lagabálkunum oft á tíđum. La legge a volte sembra non avere molto buonsenso. |
Ūađ er vit í ūví. Mi sembra sensato. |
Ūađ er ekkert vit í ūví. Questo non ha senso. |
Ūeir gætu lamiđ vit í ūig. Hai bisogno di una lezione. |
„Hvernig má sá, sem ekki hefur vit á að veita heimili sínu forstöðu, veita söfnuði Guðs umsjón?“ — 1. TÍMÓTEUSARBRÉF 3:5. “Se in realtà un uomo non sa dirigere la propria casa, come avrà cura della congregazione di Dio?” — 1 TIMOTEO 3:5. |
Hér er eitt sem vit er í. Ecco cosa ha senso. |
Ūađ er ekki vit í ūví læknisfræđilega. Non c'è ragione dal lato medico. |
(4. Mósebók 15:39; 1. Jóhannesarbréf 2:16) Ritningarstaðurinn heldur áfram: „En vit, að fyrir allt þetta [sem þú gerir til að fullnægja löngunum þínum] leiðir Guð þig fyrir dóm.“ (Numeri 15:39; 1 Giovanni 2:16) Il versetto continua dicendo: “Ma sappi che a motivo di tutte queste cose [le cose scelte per soddisfare i propri desideri] il vero Dio ti porterà in giudizio”. |
Ūú hefur vit á mķtorhjķlum, strákur. Te ne intendi, di moto! |
Það er það eina sem er vit, Darren. Solo cosi'ha senso, Darren. |
Jesús sagði: „Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðirinn himneski gefa þeim heilagan anda, sem biðja hann.“ — Lúkas 11:13. Gesù disse: “Se . . . voi, benché siate malvagi, sapete dare doni buoni ai vostri figli, quanto più il Padre che è in cielo darà spirito santo a quelli che glielo chiedono!” — Luca 11:13. |
Ég veit ađ ūađ er ekkert vit í ūví. Lo so che non ha senso. |
Væri nokkurt vit í að einblína bara á þinn eigin aldurshóp og kvarta síðan yfir því að eiga enga vini? Rifletti: perché dovresti limitarti solo a una fascia d’età, per poi ritrovarti senza amici? |
Er ekki vit í ūví? Adesso ha senso? |
Ūađ er ekkert vit í gátunni í bréfi Oxleys. L'indovinello della sua lettera non ha senso. |
Þá viðurkenndi konungur hinn hæsta Guð og sagði: „Ég, Nebúkadnesar, hóf að liðnum þessum tíma augu mín til himins, og fékk ég þá vit mitt aftur. Allora, riconoscendo l’Iddio Altissimo, il re disse: “Alla fine dei giorni io, Nabucodonosor, alzai gli occhi ai cieli, e mi tornava il mio proprio intendimento; e benedissi l’Altissimo stesso, e lodai e glorificai Colui che vive a tempo indefinito, perché il suo dominio è un dominio a tempo indefinito e il suo regno è di generazione in generazione. |
En það er ekkert vit í því. Ma non avrebbe senso. |
Ūađ er ekkert vit í ūví. Tutto questo non ha senso. |
Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðirinn himneski gefa þeim heilagan anda, sem biðja hann.“ — Lúkas 11:9-13. Se dunque voi, benché siate malvagi, sapete dare doni buoni ai vostri figli, quanto più il Padre che è in cielo darà spirito santo a quelli che glielo chiedono!” — Luca 11:9-13. |
„Það er vilji Guðs,“ segir Biblían, „að þér verðið heilagir. Hann vill, að þér haldið yður frá frillulífi, að sérhver yðar hafi vit á að halda líkama sínum í helgun og heiðri . . . “Questo è ciò che Dio vuole”, dice la Bibbia, “la vostra santificazione, che vi asteniate dalla fornicazione; che ciascuno di voi sappia possedere il proprio vaso in santificazione e onore . . . |
Það er vit í því. Ha senso! |
Ég setti mig í ūín spor og get ekki sagt ađ ég sjái neitt vit í ūví Mi metto nei tuoi panni e, beh, non può dire che abbia un senso, |
Ūá ūađ, en ég er ekki ađ læra svo ūađ væri lítiđ vit í ūví. Ok, ma non sto studiando, quindi non avrebbe molto senso. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di vit in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.