Cosa significa víða in Islandese?
Qual è il significato della parola víða in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare víða in Islandese.
La parola víða in Islandese significa completo, interamente, fine, tutta la, assoluto. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola víða
completo(all) |
interamente(all) |
fine(all) |
tutta la(all) |
assoluto(all) |
Vedi altri esempi
(Matteus 24:12) Trúin á Guð og virðing fyrir Biblíunni hefur dvínað víða um lönd. (Matteo 24:12) In effetti la fede in Dio e il rispetto per la Bibbia sono diminuiti notevolmente. |
9 Árið 1922 voru starfandi rúmlega 17.000 boðberar í 58 löndum víða um heim. 9 Nel 1922 più di 17.000 proclamatori del Regno erano attivi in 58 paesi. |
Með samanburði á genamynstri manna um víða veröld hafa þeir fundið skýrar vísbendingar þess að allir menn eigi sama forföður, þar sé upphaf DNA allra manna á öllum tímum, okkar þar með talið. Confrontando le caratteristiche genetiche di persone di varie parti del mondo, hanno trovato chiare prove del fatto che tutti gli esseri umani provengono da un antenato comune, da cui è derivato il DNA di tutte le persone che siano mai esistite, noi compresi. |
Víða var það svo að bræður og systur máttu búast við því að ríkissalurinn yrði eyðilagður ef þessir tveir kynþættir héldu sameiginlegar samkomur. In molti luoghi i fratelli avevano motivo di temere che, se le due razze si fossero riunite per il culto, la loro Sala del Regno sarebbe stata distrutta. |
Of margt átti sér stað of hratt og of víða . . . Troppe cose stavano accadendo troppo in fretta in troppi posti. . . . |
Ströndin er víða klettótt og til norðurs gnæfir tignarlegt Hermonfjallið við himininn. È circondato da pendii rocciosi, e a nord si erge il maestoso monte Ermon. |
Að sögn blaðamannsins Thomas Netter vantar það í fjölmörgum löndum því að „umhverfisslys er enn þá skoðað mjög víða sem vandamál einhvers annars.“ Ma secondo il giornalista Thomas Netter, in molti paesi non si compiono sforzi in tal senso perché “il disastro ecologico è ancora considerato essenzialmente come il problema di qualcun altro”. |
En á nokkrum síðustu árum hefur andstöðu stjórnvalda gegn trúarhópum víða linnt. Tuttavia negli ultimi anni le pressioni governative sui gruppi religiosi in molti luoghi si sono allentate. |
Þess á milli gátu þeir sinnt daglegri guðsdýrkun í samkunduhúsi í heimabæ sínum, hvort sem þeir bjuggu í Palestínu eða í einhverri af nýlendum Gyðinga sem voru stofnaðar víða um lönd. Ma per le attività religiose quotidiane ci si recava nella sinagoga locale, sia in Palestina che nelle numerose colonie ebraiche all’estero. |
Hann er víða grunnur og skerjóttur eins og nafn hans bendir til. Per questo motivo si sente inutile ed ammira Forzuto come un eroe. |
Átta áratugum síðar, nú á okkar tímum, upplifa kirkjuleiðtogar víða um heim hina knýjandi þörf að ná til hinna nauðstöddu. Ottant’anni più tardi, i dirigenti attuali della Chiesa in tutto il mondo si prendono cura della propria congregazione e sono ugualmente determinati ad aiutare coloro che si trovano nel bisogno. |
Hve víða ætli trúboðarnir hafi getað ferðast? Ma fin dove si saranno potuti spingere? |
Víða um lönd, svo sem á Bretlandseyjum og í Danmörku, er áfengi tengt þriðja hverju banaslysi í umferðinni en hérlendis fjórða eða fimmta hverju. In Gran Bretagna, ogni 3 vittime della strada 1 è stata causata dall’alcool. |
Margar ykkar góðu kvenna í kirkjunni víða um heim takast á við álíka aðstæður og sýna sömu þrautseigju ár eftir ár. Ci sono molte di voi, brave donne della Chiesa in tutto il mondo, che affrontano circostanze simili e che dimostrano la stessa determinazione anno dopo anno. |
Jakob á sér milljónir þjáningabræðra víða um lönd. In tutto il mondo ci sono milioni di “Jacob”. |
14 Vitnisburðurinn um Guðsríki út um víða veröld er því eindregin sönnun fyrir því að við lifum við endalok þessa illa heimskerfis og að hið sanna frelsi sé í nánd. 14 Quindi l’opera mondiale di testimonianza relativa al Regno di Dio è una chiara prova che siamo prossimi alla fine di questo sistema di cose malvagio e che la vera libertà è vicina. |
Hundruð milljónir manna víða um lönd hafa beðið til hennar eða fyrir hennar milligöngu og sýnt djúpa lotningu líkneskjum og myndum af henni. Centinaia di milioni di persone in molti paesi hanno rivolto preghiere a lei o per mezzo di lei e con devozione hanno praticato il culto di immagini e icone con la sua effigie. |
Önnur trúfélög víða um heim eru undir sömu sökina seld. Altre religioni in varie parti del mondo sono nella stessa situazione. |
Víða um lönd endar helmingur allra hjónabanda með skilnaði. In molti paesi, metà dei matrimoni finisce col divorzio. |
Konur hafa verið og eru enn auðmýktar og niðurlægðar á marga vegu víða um heim. Esse sono state umiliate e avvilite in molti modi, e lo sono tuttora, in ogni parte del mondo. |
Hvaða dulbúna snöru leggur Satan víða og hvaða ráðlegging Orðskviðanna á hér við? Quale laccio costituisce una delle astuzie del Diavolo, e quale consiglio di Proverbi è appropriato a questo riguardo? |
Jesús kom víða við í ræðunni. Hann ræddi meðal annars um hvernig hægt væri að bæta samskipti manna (5: 23-26, 38-42; 7: 1-5, 12), vera siðferðilega hreinn (5: 27- 32) og lifa innihaldsríku lífi (6: 19-24; 7: 24-27). Gesù trattò un’ampia gamma di soggetti, fra cui come migliorare i rapporti con gli altri (5:23-26, 38-42; 7:1-5, 12), come mantenersi moralmente puri (5:27-32) e come avere una vita significativa (6:19-24; 7:24-27). |
(Daníel 12:4) Héðan í frá og um alla eilífð skal nafn Jehóva vera upphafið um víða veröld. (Daniele 12:4) Da ora e per sempre il nome di Geova dev’essere esaltato in tutta la terra. |
Auk þess vantar fleiri þýðingarskrifstofur víða um heim til þess að þýðendurnir okkar geti búið og unnið þar sem tungumál þeirra er talað. Allo stesso tempo, in molte parti della terra servono uffici di traduzione decentrati così che i nostri traduttori possano vivere e lavorare nel posto in cui si parla la loro lingua. |
Réttar- og dómskerfi sumra landa eru svo flókin og svo gagnsýrð ranglæti, fordómum og misræmi að lögin eru víða lítils virt. In molti paesi il sistema giuridico e quello giudiziario sono così complessi, così pieni di ingiustizie, di pregiudizi e di incongruenze, che la mancanza di rispetto per la legge è sempre più diffusa. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di víða in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.